日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

警惕辦公室“二手壓力”:哀怨情緒可傳染
Beware the workplace whinger! Passive stress is as contagious as a cold... and women are most at risk

[ 2011-11-10 08:56]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

警惕辦公室“二手壓力”:哀怨情緒可傳染

Anxiety and stress can spread around the workplace in the same way a cold can

Do you sit next to a whingeing workmate who constantly moans about fellow colleagues, workload or politics?

Do you listen patiently while she worries about bosses, boyfriends or boring bank issues?

If you do, you could be suffering more than just a bent ear, as a new study reveals we can actually 'catch' other people's stress.

Professor Elaine Hatfield, a psychologist from the University of Hawaii, discovered that stress can be as contagious as a cold, and that 'passive' or second-hand stress and anxiety can quickly spread around the workplace.

'People seem to be capable of mimicking others' facial, vocal, and postural expressions with stunning rapidity,' Hatfield said.

'As a consequence, they are able to feel themselves into those other emotional lives to a surprising extent.'

Prof. Hatfield's study found that we are effectively sponges, soaking up so-called emotional contagions emitted by those around us.

As we absorb other people's stress, we can begin to feel stressed too - and to focus on issues that might be troubling us.

In part, we take on our friend or colleague's stress in an attempt to identify with them, but also because the constant stream of discontent poured into our ears acts as a depressant, turning our minds to negative thoughts.

And Professor Hatfield found that not only do we take on other people's negative thought patterns, we can also start to subconsciously take on their stressed out body language, causing us to hunch our shoulders and furrow our brows when we talk to them.

'In conversation, people automatically and continuously mimic and synchronise their movements with the facial expressions, voices, postures, movements, and instrumental behaviors of others,' Professor Hatfield says.

'Women are more at risk because they tend to be more in tune to other people's feelings.'

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

坐在你身旁的同事是否總是不停地埋怨工作伙伴、抱怨工作量太大或批評(píng)政治?

在她為老板、男友或是無聊的銀行事務(wù)發(fā)愁時(shí),你是否有耐心地傾聽呢?

如果是這樣,那么你可不只在聽別人講個(gè)不休。最新研究表明,事實(shí)上我們會(huì)“傳染上”他人的壓力。

夏威夷大學(xué)的心理學(xué)家伊萊恩?哈特菲爾德教授發(fā)現(xiàn),壓力就像感冒一樣可以傳染,“被動(dòng)”或二手的壓力和焦慮情緒可以迅速在工作場(chǎng)所迅速蔓延。

哈特菲爾德說:“人們似乎能以驚人的速度模仿他人的面部表情、聲音和姿勢(shì)?!?/p>

“因此,他們能在很大程度上感知他人的情感生活。”

哈特菲爾德教授的研究發(fā)現(xiàn),我們其實(shí)都是“海綿”,吸收周邊人散發(fā)的感染性情緒。

在我們吸收他人的壓力時(shí),我們自己也開始感受到壓力,并會(huì)關(guān)注那些可能正困擾我們的問題。

一方面,我們吸收朋友或同事的壓力是為了和他們打成一片,但另一方面也是因?yàn)槌掷m(xù)灌進(jìn)我們耳朵中的不滿的聲音就像鎮(zhèn)靜劑一樣,讓我們的腦子開始產(chǎn)生消極的想法。

哈特菲爾德教授發(fā)現(xiàn),我們不僅會(huì)接受他人消極的思維模式,我們還會(huì)下意識(shí)地采納他們壓力下的身體語言,導(dǎo)致我們?cè)谂c他們交談時(shí)弓起背、皺起眉。

哈特菲爾德教授說:“在談話中,人們會(huì)自動(dòng)地不斷模仿他人的面部表情、聲音、姿勢(shì)、動(dòng)作和輔助行為,并與之同步。

“女性遭遇‘二手壓力’的風(fēng)險(xiǎn)更大,因?yàn)樗齻兏軐?duì)他人的感受產(chǎn)生共鳴。”

相關(guān)閱讀

英國(guó)寶寶壓力大 過早成為“小大人”

研究:城市人壓力更大 更易患抑郁癥

壓力大的女性更容易生女孩

壓力大怎么辦?發(fā)泄傾訴不如微笑應(yīng)對(duì)

英國(guó)成人壓力大 每天發(fā)愁36分鐘

媒體職業(yè)工作壓力大 保健業(yè)最小

研究:強(qiáng)顏歡笑會(huì)讓你更抑郁

(中國(guó)日?qǐng)?bào)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

whinge: 嘀咕;抱怨不止

bend someone's ear:to talk to someone for a long time, usually about something boring(和某人談個(gè)不休,數(shù)落不是)

stunning: 令人震驚的

effectively: 實(shí)際上

identify with: 和……打成一片

depressant: 鎮(zhèn)靜劑

stressed out: 緊張的,感到有壓力的

synchronise: 使同步

instrumental: 輔助的

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区