周三凌晨大連的濃霧彌漫中,令國人翹首以盼的航母終于開啟了它的處女航。
請看《中國日報》的報道:
China's first aircraft carrier set out on a low-profile sea trial Wednesday, its first journey under the Chinese flag.
周三,中國第一艘航母低調出海試航,開啟了它在中國國旗下的處女航。
文中的sea trial就是“試航”,試航主要測試船舶的機動性能及是否適航,一般測試船舶的航速、操縱性、設備及其他安全特性。Trial有試驗、嘗試的意思,比如詞組trial and error就是“反復試驗”的意思。試航的另一個說法是trial voyage,有時也稱作 maiden voyage(處女航)。
這艘“瓦良格號”aircraft carrier(航母)是由former Soviet Union(前蘇聯(lián))海軍的一艘航母refit(改造)而來,將主要用于科研和訓練平臺。中國航母的建造不只牽動著國人的心,更牽動著西方強國的心。關于中國military expansion(軍事擴張)的言論不絕于耳,此前我們也特別提到日本近日發(fā)布的2011年defense white paper(防衛(wèi)白皮書)中對中國的military buildup(軍力上升)表示擔憂。而中國軍方稱,在航母的建造上,中國還僅僅是一個green hand(新手)。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞