京廣線南段是我國鐵路運輸最繁忙的區(qū)段之一,而即將投入運行的武廣鐵路客運專線將極大緩解這一緊張狀況。這條世界上里程最長、時速最高的客運專線預(yù)計年底前將正式投入運營,為今年春運服務(wù)。
請看《中國日報》的報道:
The Wuhan-Guangzhou high speed railway, which will shorten travel time from ten hours to three, will start a trial operation on December 20.
武廣(武漢至廣州)高速鐵路將于本月20日開始試運行。線路開通后,兩地間的運行時間將從十小時縮短至三小時。
文中的trial operation就是指“試運行”、“試車”,在商業(yè)中也常指“試營業(yè)”,有時也寫作trial run,通過這樣的trial and error(反復試驗)階段,運行部門可以及時發(fā)現(xiàn)并解決問題。而在圖書正式出版之前,也常進行trial sale of books(圖書試銷)。為應(yīng)對high speed railway(高鐵)建成通車,各航空公司近期紛紛下調(diào)機票折扣。
在科學領(lǐng)域,研究人員還常使用trial and error method(試錯法),通過trial and error來驗證假設(shè)。廠家有時也會對新產(chǎn)品進行field trial(現(xiàn)場試驗)。在頒布政策之前,有關(guān)方面經(jīng)常會float (send up) a trial balloon(試探輿論),以決定政策方向。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞