日前,某論壇上一篇名為《女婿已經(jīng)三個(gè)月沒給生活費(fèi)了,我還該不該繼續(xù)給他帶兒子》的帖子引發(fā)網(wǎng)民熱議,“帶孫費(fèi)”、“有償帶孫”等新名詞的出現(xiàn)開始刺激著人們的頭腦,一些有想法的“前衛(wèi)”老人開始挑戰(zhàn)傳統(tǒng),他們不甘再做免費(fèi)保姆,主動(dòng)向子女收取“帶孫費(fèi)”。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
An Internet forum post on whether grandparents should demand "grandchildren-raising fees" from their children has caused hot public debate, chinanews.com reported.
據(jù)中新網(wǎng)報(bào)道,一篇關(guān)于祖父母是否要向子女索要“帶孫費(fèi)”的帖子日前引起網(wǎng)友熱議。
在上面的報(bào)道中,grandchildren-raising fees就是所謂的“帶孫費(fèi)”。眼下年輕人大多工作忙碌,有了孩子的年輕夫婦壓力更大,不少人自稱child’s slave(“孩奴”)。有些不堪重負(fù)的年輕夫婦把照顧孩子的重任交給了家中的父母,這其實(shí)也是另一種形式的“啃老”。和孫兒終日相伴,可以避免empty-nest family(空巢家庭)的冷清寂寞,但是孫兒的maintenance payment(撫養(yǎng)費(fèi))對(duì)于收入不多的老人來說,也是個(gè)問題。
如果家中沒有可以幫忙帶小孩的老人,工作繁忙的年輕父母只能把孩子交給baby-sitter(保姆)帶。到了school age(學(xué)齡期),就要開始交各種tuition and incidental fees(學(xué)雜費(fèi)),想讓孩子就讀好一點(diǎn)的學(xué)校還要交sponsorship fee(贊助費(fèi))。到了升學(xué)的時(shí)候,免不了還要報(bào)幾個(gè)tutoring center(補(bǔ)習(xí)班)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯: Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞