近日《人民日報(bào)》發(fā)表文章,提醒廣大網(wǎng)民當(dāng)心“民意病毒”。“民意病毒”指的是受雇于“民意制造者”的網(wǎng)絡(luò)推手、網(wǎng)絡(luò)水軍通過發(fā)帖、散布謠言,成功制造“民意”,使一些社會矛盾問題面臨被激化或放大的危險(xiǎn)。
請看新華社的報(bào)道:
Internet manipulation, or "public opinion viruses," harmed the healthy development of the Internet, and could affect public emotions and mislead public opinion, which could intensify or magnify social conflicts.
網(wǎng)絡(luò)操控或“民意病毒”危害了互聯(lián)網(wǎng)的健康發(fā)展并可能會影響公眾情緒、誤導(dǎo)民意,可能會激化或放大社會矛盾。
在上面的報(bào)道中,public opinion viruses即“民意病毒”,該文章用“民意病毒”形象地指代Internet marketer(網(wǎng)絡(luò)推手)和online “water army”(網(wǎng)絡(luò)水軍)在網(wǎng)上所發(fā)布的不實(shí)信息對民意造成的影響。媒體的sensationalism(炒作)通常會加劇這一“病毒”的威力。
文章稱,網(wǎng)絡(luò)是建設(shè)democracy with Chinese characteristics(中國特色的民主)的一個(gè)新渠道,但是網(wǎng)民要對unauthorized sources(非權(quán)威來源的信息)或one-sided opinions(片面的意見)多留一個(gè)心眼。
相關(guān)閱讀
網(wǎng)絡(luò)水軍 online ‘water army’
網(wǎng)絡(luò)禮節(jié) netiquette
網(wǎng)絡(luò)推手 Internet marketer
網(wǎng)絡(luò)虛擬財(cái)產(chǎn) online virtual assets
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞