又近年根,春節(jié)的氣氛仿佛一夜之間就在我們周圍彌漫開來。而在這濃濃的年味里,最濃的一味元素就是“兔”。因為即將到來的農(nóng)歷新年是兔年,所以關于兔的相關產(chǎn)品擺滿了大街小巷,其中帶有濃郁“中國風”色彩的兔爺最受群眾歡迎。
請看相關報道:
Lord Rabbit, a mythical bunny sent down from the moon to bring good health to Beijing, is making a triumphant comeback as the Chinese capital gears up for the Lunar New Year.
在神話中,“兔兒爺”是從月亮到北京給人們消災治病的玉兔。隨著中國農(nóng)歷新年的臨近,“兔兒爺”在北京又流行起來。
那么,“兔爺”是怎么來的呢?來看看下面的介紹吧。
According to legend, Lord Rabbit -- also known as Jade Rabbit -- was sent down by the goddess of the moon, Chang'e, to help Beijing survive a deadly plague more than 500 years ago.
根據(jù)神話傳說,兔兒爺也稱玉兔。500年前,月宮女神嫦娥派兔爺?shù)饺碎g,幫助北京人躲過了一場致命瘟疫。
因此,Lord Rabbit figurine(兔爺?shù)袼埽┚拖笳髦麨臏p病。拜“兔爺”和“兔奶奶”屬于一種folk custom(民間習俗)?,F(xiàn)如今,兔兒爺已成了稀罕物。如果您想在春節(jié)期間“請”兔爺,不妨去Dongyue Taoist Temple(東岳廟)看看。
Lord Rabbit(兔兒爺)是月兔的藝術化和人格化,流行于北京城,一般是中秋佳節(jié)必不可少的象征??刹灰淹脙籂敽?strong>rabbit deity(兔兒神)混淆了,后者可是專司人間男男情愛(love and sex between homosexual men)的神。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞