芙蓉姐姐、天仙妹妹、鳳姐……這些人都在一夜之間成為鼎鼎大名的網(wǎng)絡紅人,并受到大量網(wǎng)友的追捧。這些普通人之所以能夠爆紅網(wǎng)絡,離不開網(wǎng)絡推手的策劃和包裝。那么,網(wǎng)絡推手的英文表達是什么呢?
請看《中國日報》的報道:
Although this seems like luck, analysts say these people are often the clients - and sometimes victims - of so-called tui shou, Internet marketers who stand to earn big money by thrusting them into the limelight.
(這些人走紅)看上去好像是因為運氣,不過分析人士指出,這些人通常是網(wǎng)絡推手的客戶,有時是網(wǎng)絡推手的受害者。讓這些人成為公眾注意的焦點,是網(wǎng)絡推手獲取巨額利潤的手段。
從上面的報道我們可以知道Internet marketer就是“網(wǎng)絡推手”,也可以用online marketer或online promoter來表達。這些人就是Web celebrities(網(wǎng)絡名人)的幕后“造星者”。Marketer是“營銷者”的意思,網(wǎng)絡推手也可稱為網(wǎng)絡營銷策劃師,通過成功的炒作,他們可以讓普通人become famous overnight (一夜成名),成為Internet sensation(網(wǎng)絡紅人)。
現(xiàn)在每年都會涌現(xiàn)出一些新的網(wǎng)絡紅人和新的Internet catchphrases(網(wǎng)絡流行語)。如今,網(wǎng)絡可以給人們帶來樂趣、帶來名利,也會給人造成困擾,例如那些遭遇web hoax(網(wǎng)絡惡作劇)的人。
相關(guān)閱讀
網(wǎng)絡虛擬財產(chǎn) online virtual assets
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞