An Iranian woman looks for Valentine's day gifts in Tehran February 14, 2010.(Agencies) |
Iran has banned the production of Valentine's Day gifts and any promotion of the day celebrating romantic love to combat what it sees as a spread of Western culture, Iranian media reported. The February 14 celebration named after a Christian saint is not officially banned but hardliners have repeatedly warned about the corruptive spread of Western values. Under Iran's Islamic law, unmarried couples are not allowed to mingle. The printing works owners' union issued an instruction on the ban, imposed by Iranian authorities, covering gifts such as cards, boxes with the symbols of hearts and red roses. "Honoring foreign celebrations is the spread of Western culture," said the union's head, Ali Nikou Sokhan, ILNA news agency reported. "Our country has an ancient civilization and various days to honor kindness, love and affection." Valentine's Day has become increasingly popular among the Iranian youth and is a money-maker for businesses in a country where 70 percent of people are under 30 and have no memory of the 1979 Islamic revolution which toppled the US-backed Shah. "Printing and producing any products related to Valentine's Day, including posters, brochures, advertising cards, boxes with the symbols of hearts, half-hearts, red roses and any activities promoting this day are banned," read the instruction. "Authorities will take legal action against those who ignore the ban." Some nationalists have suggested replacing Valentine's Day with "Mehregan," an Iranian festival celebrated since the pre-Islamic era. Mehr means friendship, affection or love. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
據(jù)伊朗媒體報(bào)道,為抵制西方文化在本國(guó)傳播,伊朗政府已頒布“情人節(jié)禁令”,禁止生產(chǎn)節(jié)慶禮品、或舉辦與這一浪漫愛情節(jié)日有關(guān)的慶?;顒?dòng)。 盡管伊朗并未明令禁止慶祝情人節(jié),但強(qiáng)硬派已反復(fù)警告大家這是西方價(jià)值觀在伊朗的腐蝕性蔓延。伊朗的伊斯蘭法律規(guī)定,未婚伴侶不得過(guò)分親密。每年2月14日的情人節(jié)(又稱圣瓦倫丁節(jié))是以一名基督教徒的名字來(lái)命名的。 印刷業(yè)主協(xié)會(huì)公布了一份有關(guān)伊朗政府推行情人節(jié)禁令的指令,包括禁止生產(chǎn)帶有心形或玫瑰圖案的賀卡和禮盒等禮品。 據(jù)伊朗國(guó)家通訊社報(bào)道,該協(xié)會(huì)領(lǐng)袖阿里·尼卡·蘇汗表示:“慶祝外國(guó)節(jié)日是傳播西方文化。伊朗有著悠久的文明史,有很多慶祝善良、愛情以及親情的傳統(tǒng)節(jié)日。” 情人節(jié)在伊朗年輕人中越來(lái)越受歡迎,同時(shí)也是商家的賺錢良機(jī)。伊朗70%的公民都在30歲以下,而且對(duì)推翻親美政權(quán)的1979年伊斯蘭革命毫無(wú)印象。 禁令規(guī)定:“不允許印刷或生產(chǎn)任何情人節(jié)相關(guān)產(chǎn)品,包括印有心形、半心形、紅玫瑰圖案的海報(bào)、宣傳冊(cè)、廣告卡、和禮盒等,也不允許舉辦情人節(jié)慶?;顒?dòng)。如有違反,政府將采取法律措施。” 一些民族主義者建議用“麥赫爾干節(jié)”取代情人節(jié),這一節(jié)日在前伊斯蘭時(shí)期就有,象征著友誼、親情或愛情。 相關(guān)閱讀 英小學(xué)禁送情人節(jié)賀卡 家長(zhǎng)褒貶不一 調(diào)查:五分之一英國(guó)人曾錯(cuò)發(fā)色情短信 情人節(jié)約會(huì):女人偏愛共進(jìn)晚餐 然后跳舞 情人節(jié)墨西哥城4萬(wàn)人同時(shí)接吻 創(chuàng)世界紀(jì)錄 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: hardliner: a person who adheres rigidly to a dogma, theory, or plan(強(qiáng)硬路線者,強(qiáng)硬派) mingle: to associate or mix in company(相交往,尤指在社交場(chǎng)所) money-maker: something that produces or yields much pecuniary profit(會(huì)掙錢的人,賺錢的生意) Shah: 中東國(guó)家的君主,國(guó)王。這里指的是1979年被推翻的巴列維王朝。 Mehregan: 麥赫爾干節(jié)。伊朗人稱中秋節(jié)為“麥赫爾干節(jié)”。這一天是伊朗太陽(yáng)歷的七月十六日。節(jié)日期間,人們都以品嘗各種豐收果實(shí)為樂(lè),隆重的慶?;顒?dòng)持續(xù)六天才結(jié)束。 |