本月,經(jīng)舉報曝光發(fā)現(xiàn),在新疆托克遜縣的一家建材化工廠,4年來,數(shù)十名智障工人慘遭非人奴役,被當?shù)厝诵稳轂椤柏i狗不如”,很多人都親眼見過老板用皮鞭抽打工人的場景。目前涉嫌組織販賣“智障包身工”至新疆工廠的四川渠縣人曾令全已被渠縣公安局刑拘。
請看《中國日報》的報道:
Police arrested a Xinjiang sweatshop owner and his son as they freed 12? mentally ill enslaved workers.
警方拘捕了新疆一家血汗工廠的老板和他的兒子,12名智障包身工已被解救。
文中的mentally ill enslaved workers就是指“智障包身工”,也稱為disabled 'slave labor',在工頭的殘酷壓迫下,他們是沒有工資的“勞動機器”。非法從社會上“收集”流浪漢后送到建材廠當工人的犯法人員也就是supplier of disabled 'slave labor'。
Sweatshop(血汗工廠)一詞充分體現(xiàn)了工頭的殘忍行為,多是是工資低廉、勞動條件惡劣的工廠或作坊。Slave labour原意指的是干苦役的奴隸。17到19世紀,世界很多地方進行著slave trade(奴隸買賣),管理奴隸的人就是slave driver,如今也引申用來指“苛刻的老板”。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞