日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

“包攬”金牌

[ 2010-11-18 10:36]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國16日晚包攬了廣州亞運會體操五個單項的金牌。滕海濱奪得個人第三金;張成龍成為亞運史上個子最高的男子自由操冠軍。韓國選手金洙眠發(fā)揮出色,與張成龍并列自由體操冠軍。

請看新華社的報道:

Teng Haibin grabbed his third Asian Games gold on men's pommel horse as China? swept Tuesday's five gymnastics golds including a shared one.

中國隊在周二的比賽中包攬了體操五個項目的金牌,其中有一塊為并列冠軍。滕海濱奪得男子鞍馬金牌,這是他本屆亞運會的個人第三塊金牌。

在上面的報道中,sweep five golds就是“包攬五塊金牌”的意思,sweep在這里表示“一舉獲得”,也就是“包攬、橫掃”的意思;如果想要加強語氣,表達“完勝”的意思就可以用clean sweep來表示。此外,我們還可以用wrap upbag等詞來表示將金牌“收入囊中”這個說法。比如:China bag/wrap up 5 gymnastics golds(中國包攬了五塊體操金牌)。

相關閱讀

馬術比賽 equestrian

運動員“乘舟巡游” boat parade

全勝

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区