在順利完成簽署、換文等程序后,《海峽兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議》近日正式生效。這標(biāo)志著兩岸經(jīng)濟(jì)關(guān)系由此站上新的起點(diǎn),跨入了互利雙贏、合作發(fā)展的“ECFA新時代”。
請看《中國日報》的報道:
The Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA), signed in late June, is seen as the most sweeping agreement between the mainland and the island to deepen cooperation between financial organizations and to reduce tariffs and commercial barriers.
6月末簽署的《海峽兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議(ECFA)》被看作是海峽兩岸簽署的對深化經(jīng)濟(jì)組織合作、減少關(guān)稅和商業(yè)壁壘影響最深遠(yuǎn)的協(xié)議。
文中的Economic Cooperation Framework Agreement就是指“海峽兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議”,簡稱為ECFA,是屬于兩岸特殊性質(zhì)的經(jīng)濟(jì)合作協(xié)議,雙方本著世界貿(mào)易組織(WTO)基本原則,考慮雙方的經(jīng)濟(jì)條件,逐步減少或消除彼此間的貿(mào)易和投資障礙,創(chuàng)造公平的貿(mào)易與投資環(huán)境;通過簽署本協(xié)議),進(jìn)一步增進(jìn)雙方的貿(mào)易與投資關(guān)系,建立有利于兩岸經(jīng)濟(jì)繁榮與發(fā)展的合作機(jī)制;只規(guī)范兩岸經(jīng)濟(jì)合作事項(xiàng),不涉及主權(quán)或政治問題。
Framework在這里指“構(gòu)架、框架”,也可以指體系的“結(jié)構(gòu)、機(jī)制”,類似的說法還有United Nations Framework Convention on Climate Change(聯(lián)合國氣候變化框架公約)。
我們平時說的“海峽兩岸”常用cross-Straits來表示,比如該框架協(xié)議的簽署有利于cross-Straits economic cooperation(兩岸經(jīng)濟(jì)合作),而且可以創(chuàng)造win-win situation(雙贏局面)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞