英國(guó)前首相布萊爾6日宣布,將取消原定周三在倫敦舉行的回憶錄簽名售書會(huì),理由是“不希望無(wú)法避免的抗議給公眾造成麻煩”。作為讓英國(guó)卷入伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)的決策者,布萊爾在這本名為《歷程:我的政治生涯》的回憶錄中,繼續(xù)為英國(guó)參戰(zhàn)辯解,引發(fā)英國(guó)各界爭(zhēng)議。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Former Prime Minister Tony Blair said on Monday he had canceled a book signing in London this week to mark the launch of his memoirs, over fears the event would be hit by protests.
英國(guó)前首相托尼?布萊爾周一表示,因?yàn)閾?dān)心抗議可能帶來(lái)的不利影響,他已經(jīng)取消了本周在倫敦舉行的回憶錄發(fā)行簽售會(huì)。
在上面的報(bào)道中,book signing指的是“簽名售書”或“簽售”,也可以用public signing(公開簽售)來(lái)表示,signing session指的是“簽售會(huì)”,那么歌手舉辦的“專輯簽售”就是album signing了。舉行簽售的目的通常是為了promote a new book or album(宣傳新書或新專輯)。
簽售是名人們宣傳推廣常用的方法之一,演藝界的明星還會(huì)定期舉行solo vocal concert(個(gè)人演唱會(huì))來(lái)為自己積攢人氣,名師們則會(huì)舉行不同范圍的lecture(巡講),有的名人還會(huì)到比賽中客串judge(評(píng)委)來(lái)增加曝光度。
相關(guān)閱讀
電影版權(quán)費(fèi) movie royalties
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞