衛(wèi)生部3日發(fā)布了《全國(guó)結(jié)核菌/艾滋病病毒雙重感染防治工作實(shí)施方案》,目的是進(jìn)一步加強(qiáng)結(jié)核病和艾滋病防治工作,有效應(yīng)對(duì)結(jié)核菌/艾滋病病毒雙重感染問(wèn)題。結(jié)核菌/艾滋病病毒雙重感染已成為我國(guó)結(jié)核病防治工作的重要挑戰(zhàn)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China's Health Ministry Tuesday detailed a plan to fight? co-infection ?of HIV and tuberculosis (TB).
中國(guó)衛(wèi)生部周二發(fā)布了對(duì)抗艾滋病病毒和結(jié)核菌雙重感染的方案細(xì)節(jié)。
在上面的報(bào)道中,co-infection就是“雙重感染”或“重疊感染”。報(bào)道稱(chēng),攜帶艾滋病病毒的人由于immune system(免疫系統(tǒng))功能降低,更容易contract TB(感染結(jié)核菌)。
據(jù)衛(wèi)生部發(fā)布的信息,艾滋病在2009年首次成為我國(guó)leading infectious disease killer(頭號(hào)傳染病殺手)。衛(wèi)生部同時(shí)要求對(duì)雙重感染患者提供free treatment(免費(fèi)治療)和follow-up visits(跟蹤回訪(fǎng))。
Co-作為前綴,可以表示“共同,聯(lián)合”。例如:co-action(聯(lián)合行動(dòng))、co-conspirator(同謀者)、coexist(共存)等,我們一貫堅(jiān)持的“和平共處五項(xiàng)原則”就是Five Principles of Peaceful Coexistence。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞