大家跟著“大喇叭”集體做操的場(chǎng)景即將重現(xiàn)京城。北京市總工會(huì)近日表示,北京將自8月9日起恢復(fù)播放廣播體操音樂(lè)。此外,市總工會(huì)還將根據(jù)不同行業(yè)的特點(diǎn),推廣融合體操、“雙環(huán)操”、瑜伽操、適合白領(lǐng)的坐椅太極操等其它形式的工間操。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Millions of municipal workers in the capital are being asked to take part in 20 minutes of? daily workout? in a bid to keep them fit, according to a news release of the Beijing Federation of Trade Union (BFTU) reported by the Beijing Times.
據(jù)《京華時(shí)報(bào)》報(bào)道,北京市總工會(huì)日前發(fā)布通知,要求數(shù)百萬(wàn)名機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位員工每天做20分鐘的工間操以保證身體健康。
文中的daily workout就是指“工間操”,也可以稱為exercise during work。Workout在這里指“健身、鍛煉”,比如The team had a hard workout this morning.(該隊(duì)今天早晨進(jìn)行了大強(qiáng)度訓(xùn)練。)
News release就是指通訊社或政府機(jī)構(gòu)等發(fā)布的“新聞稿”,也可以表示“新聞發(fā)布”,所以我們平時(shí)說(shuō)的press conference(新聞發(fā)布會(huì))就可以用news release conference來(lái)表示。
此次工間操將主要采用setting-up exercises to music(廣播體操)的形式,這里的setting-up exercises指的就是“徒手體操”。
相關(guān)閱讀
動(dòng)力不足綜合癥 underload syndrome
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞