居家隔離 home quarantine
[ 2009-07-10 15:30 ]
根據(jù)衛(wèi)生部7月8日下發(fā)的通知,對甲型H1N1流感的密切接觸者不再進(jìn)行集中醫(yī)學(xué)觀察,由衛(wèi)生部門實施居家醫(yī)學(xué)觀察或隨訪。但是通知指出,甲型H1N1流感的密切接觸者仍要嚴(yán)格控制外出,即執(zhí)行居家隔離。
請看新華社的報道:
Close contacts could observe home quarantine, and the range of close contacts was narrowed down, according to a notice on adjusting A(H1N1) flu prevention and control measures issued by the ministry Wednesday.
根據(jù)(衛(wèi)生)部周三下發(fā)的關(guān)于甲型H1N1流感防控策略調(diào)整的通知,(甲型H1N1流感的)密切接觸者可以實施居家隔離,而且密切接觸者的范圍也將縮小。
上面的報道中,home quarantine就是“居家隔離”。隨著甲型H1N1流感疫情的蔓延,quarantine一詞又一次流行了起來,各國的import/export quarantine(進(jìn)出口檢疫)部門也愈加忙碌了。quarantine除了表示醫(yī)學(xué)上的“隔離”外,還有“排斥,使孤立”的意思。例如:quarantine an aggressor(孤立侵略者);quarantine children from all emotional contact with adults(阻止孩子與成人進(jìn)行感情交流)等。
報道中的close contact就是“密切接觸者”,在這里contact的意思是“(與傳染病的)接觸、接觸者”,那么“一般接觸者”就是general contact。
Contact最常用的意思是“接觸、聯(lián)系、交往”。例如:lose all contact with reality(完全脫離現(xiàn)實),have much contact with somebody(和某人有許多交往),以及前面例句中的emotional contact。
相關(guān)閱讀
流感“二代”病例 domestic flu case
豬流感 swine flu
(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|