中國上半年宏觀經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)近日出爐。在拉動經(jīng)濟(jì)的三駕馬車中,投資有所回落,消費保持了較高增速,而受金融危機(jī)沖擊最大的凈出口則實現(xiàn)了快速恢復(fù)性增長。有關(guān)部門表示,下半年經(jīng)濟(jì)運行中還有不穩(wěn)定因素存在,但不存在經(jīng)濟(jì)大幅下滑和二次探底的風(fēng)險。
請看《中國日報》的報道:
China's top industrial regulator said on Tuesday that the country is unlikely to see a "double dip" in its economy in the second half of this year.
中國最高產(chǎn)業(yè)監(jiān)管機(jī)構(gòu)本周二表示,今年下半年,我國不太可能出現(xiàn)經(jīng)濟(jì)“二次探底”的情況。
文中的double dip就是指“二次探底”,也稱為double dip recession(雙谷衰退)。在經(jīng)濟(jì)衰退之后,如果出現(xiàn)持續(xù)性復(fù)蘇,則稱為V型反彈或者U型復(fù)蘇,而如果經(jīng)濟(jì)衰退出現(xiàn)反復(fù),則被稱為W型震蕩,也就是double dip。但如果經(jīng)濟(jì)陷入困境,則被稱為L型停滯。
上面幾種復(fù)蘇走勢中,經(jīng)濟(jì)衰退出現(xiàn)最低點,則被稱為“筑底”。這里的“底”也就是dip。Dip通常指暫時的“減少、下降、衰退”,或者“凹陷處,低洼處”。
此外,double-dip還可以用來指“雙份蛋卷冰淇淋”,或者“(從不同地方)雙重支薪,尤指政府雇員同時支領(lǐng)退伍軍人薪餉者。”
相關(guān)閱讀
循環(huán)經(jīng)濟(jì) circular economy
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen )
點擊查看更多新聞熱詞