住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部部長(zhǎng)姜偉新17日表示,為完成今年580萬套保障性住房建設(shè)任務(wù),中央已下達(dá)600多億元資金予以支持。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China has allocated more than 60 billion yuan ($8.85 billion) to build 5.8 million? indemnificatory apartments to curb the skyrocketing housing prices, said Jiang Weixin, minister of housing and urban-rural development, at the 2010 China Mayors Forum on Saturday.
住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部部長(zhǎng)姜偉新周六在2010中國(guó)市長(zhǎng)論壇上表示,中央已下?lián)?00多億元(88.5億美元)建造580萬套保障性住房,以遏制飛漲的房?jī)r(jià)。
在上面的報(bào)道中,indemnificatory apartment的意思是“保障性住房”。保障性住房,是與商品房相對(duì)應(yīng)的一個(gè)概念,是指政府為中低收入住房困難家庭所提供的限定標(biāo)準(zhǔn)、限定價(jià)格或租金的住房。
這600多億元要用于建設(shè)的保障性住房包括low-rent housing(廉租房)、affordable housing(經(jīng)濟(jì)適用房)、price-fixed housing(限價(jià)房)、public rental housing(公共租賃住房/公租房),并rebuild shanty areas(對(duì)棚戶區(qū)進(jìn)行改造)。北京等28個(gè)城市被作為trial sites(試點(diǎn))率先實(shí)行。
相關(guān)閱讀
棚戶區(qū)改造 to rebuild shanty areas
經(jīng)濟(jì)適用房 Economical Housing
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞