藥價(jià)虛高,沒有最高,只有更高。創(chuàng)造1300%利潤(rùn)率的蘆筍片絕非獨(dú)孤求敗,另外一種治癌藥再以2000%的利潤(rùn)刷新藥品暴力排行榜。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Two factors that cause drug prices to soar were the free market procedures of three layers -- medicine factories, drug representatives, and hospital doctors; and government guided-price makers who know little about the costs of the drugs.
藥價(jià)高漲原因有二。其一,藥品要經(jīng)藥廠、醫(yī)藥代表、醫(yī)生三次倒手才能到患者手中;其二,政府指導(dǎo)價(jià)制定者并不清楚藥物成本。
文中的government guided-price就是指“政府指導(dǎo)價(jià)”,是政府對(duì)藥價(jià)總體把控的最高限制價(jià)格。為了給企業(yè)薪酬標(biāo)準(zhǔn)和人們求職提供指導(dǎo),有關(guān)部門還會(huì)制定income benchmark(工資指導(dǎo)價(jià))。
高額的醫(yī)藥利潤(rùn)率使drug representative(醫(yī)藥代表)成為了一個(gè)貶義詞,人們通常稱之為“藥代”,他們專門負(fù)責(zé)相關(guān)藥品的推廣。我國(guó)自去年開始實(shí)行基本藥物制度,確定了一批essential medicines(基本藥物)的零售價(jià),限制了“藥代”們抬高藥價(jià)。同時(shí),國(guó)家還出臺(tái)政策開始試點(diǎn)public hospital reform(公立醫(yī)院改革),旨在改進(jìn)medical service system(醫(yī)療服務(wù)體系),改善doctor-patient relationship(醫(yī)患關(guān)系)。
相關(guān)閱讀
公立醫(yī)院改革 public hospital reform
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞