每天世博開園后不久,中國館預(yù)約券便發(fā)放一空,許多游客紛紛感嘆:“起了個(gè)大早卻趕了個(gè)晚集。”昨天上午,上海世博局參觀者服務(wù)中心主任錢伯金表示,中國館預(yù)約券發(fā)放沒有貓膩,游客參觀熱情高漲是預(yù)約券很快發(fā)光的主要原因。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
Responding to visitors' queries, an official from the Bureau of Shanghai World Expo Coordination said every Expo ticket holder can get one reservation ticket at the entrance to the Expo Garden from Expo staff, but Expo staff, journalists, officials and others entering the Expo Garden without an Expo ticket cannot get China Pavilion reservation tickets.
面對游客的質(zhì)疑,上海世博會(huì)事務(wù)協(xié)調(diào)局的一位官員表示,每位持票游客均可在世博園入園處從工作人員那里拿到一張預(yù)約券,但世博會(huì)工作人員、記者、有關(guān)官員和其他無票進(jìn)入世博園者不能得到中國館預(yù)約券。
文中的reservation ticket就是指“預(yù)約券”,reservation就是指“預(yù)訂”,比如我們在選擇搭乘飛機(jī)時(shí),常提前進(jìn)行airline ticket reservation(機(jī)票預(yù)訂)。此次發(fā)放的中國館預(yù)約券,其中1/3針對group visitors(團(tuán)體游客),其余2/3針對individual visitors(散客)。
Reservation的動(dòng)詞形式reserve也可以直接做名詞,表示“保護(hù)區(qū)”,比如為保護(hù)生態(tài)環(huán)境而建立的nature reserve(自然保護(hù)區(qū))。如果在比賽中成為reserve,那就是“替補(bǔ)隊(duì)員”了,比如The women's team consists of three competitors plus one reserve.(女隊(duì)由三名運(yùn)動(dòng)員和一名替補(bǔ)隊(duì)員組成。)而如果在部隊(duì)中的reserve則是“預(yù)備役部隊(duì),后備部隊(duì)”,比如naval reserve force(海軍后備部隊(duì))。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞