141種高污染產(chǎn)品登上“黑名單”
[ 2008-02-28 18:30 ]
2008年2月26日,國家環(huán)??偩郑⊿EPA)對外公布了2008年第一批“高污染、高環(huán)境風(fēng)險”產(chǎn)品名錄(簡稱“雙高”產(chǎn)品名錄),共涉及6個行業(yè)的141種“雙高”產(chǎn)品。該目錄將成為今后控制“雙高”產(chǎn)品出口的依據(jù),即人們常說的此類產(chǎn)品的黑名單。那么“黑名單”應(yīng)該怎么表達(dá)呢?
請看新華社的報道:
China's environmental watchdog blacklisted 141 products on Tuesday for causing serious pollution or posing serious environmental risks.
中國環(huán)境監(jiān)測部門于本周二公布了一批高污染、高環(huán)境風(fēng)險的141種產(chǎn)品黑名單。
這里的blacklist用作動詞,是“把…列入黑名單”的意思。Blacklist作名詞的時候,可以說:141 products are in the blacklist of SEPA for…. , 跟它相對的當(dāng)然就是white list “白名單”, 一般用來列出如守法人士, 合法機(jī)構(gòu), 可雇傭人員, 可上映的電影、節(jié)目、可照顧的企業(yè)、工會滿意的機(jī)構(gòu)等等。
跟list相關(guān)的短語還有:
waiting list 預(yù)約名單
head [lead] the list 名列第一, 居首位
enter the lists 挑[應(yīng)]戰(zhàn); 參加競賽[辯論]
(英語點津Helen編輯)
|