據(jù)來自上海邊檢部門的消息,參加上海世博會的澳大利亞代表團(tuán)一行40人6日晚抵達(dá)上海,中國邊檢部門首次開啟“世博專用通道”,僅用5分鐘就為參展團(tuán)一行辦理了入境手續(xù)。
請看相關(guān)報道:
International delegations arriving in Shanghai for the upcoming World Expo would be entitled to special passage for swift border inspection as the metropolis gears up for the final run-up to the international event.
在世博會的最后準(zhǔn)備階段,上海將為陸續(xù)抵達(dá)的外國參展團(tuán)提供專用通道實行快速邊境檢查。
在上面的報道中,border inspection即“邊境檢查”,簡稱“邊檢”。Border是“邊境,邊界”的意思,例如:redraw the border(重劃疆界)。Inspection表示“檢查,檢驗”,例如:On closer inspection the notes proved to be forgeries.(經(jīng)進(jìn)一步仔細(xì)查看,發(fā)現(xiàn)這些鈔票是偽造的。)
除了邊境檢查,地鐵也需要加強(qiáng)security check(安檢)。在security checkpoint(安檢口)都會設(shè)有X-ray machine(X光機(jī))看旅客是否攜帶了forbidden items(違禁物品)。同樣為了確保產(chǎn)品質(zhì)量安全,對產(chǎn)品也要進(jìn)行inspection,部分優(yōu)質(zhì)商品可獲得national inspection exemption(國家免檢)證書。
相關(guān)閱讀
國家免檢 national inspection exemption
海關(guān)檢查站 customs checkpoint
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞