國(guó)務(wù)院總理溫家寶在上周四出版的《求是》雜志上撰文,在促進(jìn)居民收入和分配制度改革方面提出了六大措施。溫家寶總理承諾將繼續(xù)進(jìn)行收入分配改革,縮小貧富差距,維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Wen also vowed to crack down on and ban illegal income, regulate off-the-books income, gradually form a transparent, fair and rational pattern of income distribution, and resolutely reverse the widening income gap.
溫總理還承諾將嚴(yán)禁和打擊非法收入,規(guī)范灰色收入,逐漸建立透明、公正、合理的收入分配模式,堅(jiān)決扭轉(zhuǎn)收入差距擴(kuò)大的趨勢(shì)。
在上面的報(bào)道中,off-the-books income即“灰色收入”,也就是沒有入賬的、用以逃稅的正常管理之外的收入。Books在這里是“賬簿”的意思,off-the-books也就是指“不入賬的”。“黑色收入”是illegal income(不法收入);“白色收入”是legitimate income(合法、合理的收入);灰色收入是介于這兩者之間的收入。
當(dāng)前社會(huì)的income gap(收入差距)不斷擴(kuò)大,改革income distribution system(收入分配制度)是人心所向。容易造成tax evasion(逃稅)的還有hidden income(隱性收入),指的是在工資、獎(jiǎng)金、津貼、補(bǔ)助等正常渠道之外取得的非公開性收入,如兼職兼業(yè)收入,業(yè)余進(jìn)行的經(jīng)營(yíng)收入、勞務(wù)報(bào)酬所得等。
相關(guān)閱讀
個(gè)人財(cái)產(chǎn)申報(bào) personal asset declaration
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞