中國(guó)常駐聯(lián)合國(guó)代表李保東31日說(shuō),為進(jìn)一步幫助海地人民開(kāi)展災(zāi)后重建工作,中國(guó)政府決定再向海地政府提供1000萬(wàn)元人民幣(約合147萬(wàn)美元)無(wú)償援助。美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里在發(fā)言中說(shuō),美國(guó)將為海地提供11.5億美元資金,用于幫助海地政府加強(qiáng)農(nóng)業(yè)、能源、衛(wèi)生、安全和政府管理等方面的建設(shè)。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
US Secretary of State Hillary Clinton urged the conference to look beyond financial assistance to Haiti. "We have to pledge to do better ourselves" at effective post-disaster reconstruction, she said, adding that the goal is now to empower the Haitian people.
美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里?克林頓督促大會(huì)不只從經(jīng)濟(jì)上支援海地。她說(shuō),在有效的災(zāi)后重建工作上“我們必須承諾自己做得更好”,她還指出現(xiàn)在的目標(biāo)是增加海地人民的自主權(quán)。
在上面的報(bào)道中,post-disaster reconstruction就是“災(zāi)后重建”。Reconstruction的意思是“重建,改造,復(fù)原”。例如:The reconstruction of the Town Hall is scheduled to start next month.(市政廳的重建計(jì)劃于下月開(kāi)始。)又如:postwar reconstruction(戰(zhàn)后重建)。
在海地大地震發(fā)生后,許多國(guó)家派出了rescue team(救援小組),提供了包括rescue and medical equipment(救災(zāi)和醫(yī)療設(shè)備)、emergency personnel(緊急救援人員)在內(nèi)的humanitarian relief(人道主義援助)。在quake-stricken area(地震災(zāi)區(qū))搭建了makeshift hospital(臨時(shí)醫(yī)院)和makeshift shelter(簡(jiǎn)易過(guò)渡房)幫助受災(zāi)人民度過(guò)難關(guān)。
相關(guān)閱讀
臨時(shí)醫(yī)院 makeshift hospital
關(guān)注海地地震 學(xué)習(xí)相關(guān)詞匯
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞