A survey released on Thursday found that 56 percent of Americans say it is irresponsible to be friends with a boss and 62 percent say it is wrong to be friends with an employee. |
It is a common fear among users of Facebook and other social media around the world -- how to deal with a friend request from your boss or employee. A survey released on Thursday found that 56 percent of Americans say it is irresponsible to be friends with a boss and 62 percent say it is wrong to be friends with an employee. But 76 percent believe it is acceptable to be friends with a workplace peer, according to the survey of 1,000 people by Liberty Mutual's Responsibility Project. "When the roles change what do you do then? Do you unfriend someone if they have now been promoted to be your boss or if you're now their boss," said researcher Kelly Holland. "We get into some really sticky situations there in terms of what people will think is responsible," she said. When using social media at work, 73 percent say it is not appropriate to update your Facebook status, 82 percent say you should not upload photos, 72 percent believe tweeting is wrong and 79 percent say it is not acceptable to watch online videos. Yet 66 percent say it is fine to check your personal email while at work. "When people focus on responsibility, they know what the responsible thing is to do but whether they are doing that in practice or not is a different story," said Holland. Americans are split on whether companies should review the social media profiles of job candidates with 52 percent saying it is appropriate and 48 percent saying it is unacceptable. Social media can also lead to some difficult decisions when it comes to family and relationships. Sixty percent of those polled say that it is "completely acceptable" to unfriend an ex-boyfriend or ex-girlfriend. More than 40 percent of parents believe it is irresponsible to post photos of children online. Thirty one percent monitor their children's Facebook accounts and almost 70 percent are friends with their children on Facebook or MySpace. But 72 percent limit the time their children spend on social media networks. The poll was taken between January 12-15. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
在Facebook和其他社交媒體上存在著這樣一個(gè)普遍擔(dān)憂(yōu),那就是:如何處理來(lái)自老板或雇員的好友請(qǐng)求。 上周四發(fā)布的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),56%的美國(guó)人認(rèn)為在社交網(wǎng)站上加老板為好友是不負(fù)責(zé)任的做法,62%的人稱(chēng)加下屬為好友是錯(cuò)誤的。 但這項(xiàng)由“自由互助責(zé)任項(xiàng)目”開(kāi)展的針對(duì)一千多的人的調(diào)查發(fā)現(xiàn),76%的人認(rèn)為加普通同事為好友可以接受。 調(diào)查人員凱利?霍蘭德說(shuō):“如果職位變動(dòng)了怎么辦?如果現(xiàn)在你的同事升職了,成為你的上司,或者你成了他們的上司,難道再解除好友關(guān)系?” 她說(shuō):“在調(diào)查究竟什么才是負(fù)責(zé)任的行為方面,我們遇到了一些很棘手的情況。” 對(duì)于在工作時(shí)間使用社交媒體這一問(wèn)題,73%的人認(rèn)為不應(yīng)在此期間更新Facebook狀態(tài),82%的人認(rèn)為不應(yīng)該上傳照片,72%的人認(rèn)為不應(yīng)“推特”,79%的人認(rèn)為不應(yīng)觀看在線視頻。 但66%的受訪者認(rèn)為在工作時(shí)間查看私人郵箱可以接受。 霍蘭德說(shuō):“當(dāng)談到責(zé)任時(shí),人們知道該怎么做,但做不做就是另外一回事了?!?/p> 對(duì)于用人單位是否應(yīng)該查看應(yīng)聘者在社交網(wǎng)站上的個(gè)人資料的問(wèn)題,受訪者的觀點(diǎn)存在分歧,52%的人認(rèn)為這沒(méi)什么不妥,而48%的人認(rèn)為不可接受。 此外,在涉及家庭和感情關(guān)系的問(wèn)題上,社交媒體可能也會(huì)造成一些讓人為難的情況。60%的受訪者稱(chēng)與前男友或前女友解除好友關(guān)系“完全可以接受”。 超過(guò)40%的父母認(rèn)為把孩子的照片上傳到網(wǎng)上是不負(fù)責(zé)任的做法。31%的父母監(jiān)視孩子的Facebook賬戶(hù),近70%的父母是孩子在Facebook或MySpace上的好友。但72%的父母對(duì)孩子使用社交網(wǎng)站加以限制。 該調(diào)查于1月12日至15日開(kāi)展。 相關(guān)閱讀 澳公司掘金Facebook 買(mǎi)賣(mài)朋友成商機(jī) 社交網(wǎng)站好友申請(qǐng)爆棚 蓋茨無(wú)奈退出 調(diào)查:美國(guó)高管冷落社交網(wǎng)絡(luò) (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: sticky: difficult or unpleasant 難辦的;棘手的;讓人為難的 |