精彩推薦:英語點津2009年度十大新聞熱詞
??????????????????英語點津2009年度十大新詞
雖然我們對中國政府扶貧工作的決心和力度毫不懷疑,但不容回避的是中國政府的貧困線標(biāo)準(zhǔn)遠(yuǎn)低于國際貧困線。溫家寶總理在哥本哈根氣候變化會議上首次根據(jù)國際標(biāo)準(zhǔn)公布中國的貧困人口超過1.5億。這一數(shù)字是按國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)計算出的貧困人口總數(shù)的四倍。
請看《中國日報》的報道:
China's poverty line of 1,196 yuan ($175) per capita net income a year is said to be too low compared with the country's economic development and living standard.
中國規(guī)定人均年純收入1196元人民幣(合175美元)為貧困線標(biāo)準(zhǔn),這個標(biāo)準(zhǔn)相對于我國的經(jīng)濟發(fā)展和人民生活水平來說太低了。
文中的poverty line就是指“貧困線”,是按照每年的per capita net income(人均純收入)制定的。按此計算,中國目前有四千萬poor people(貧困人口),占total rural population(農(nóng)村總?cè)丝冢┑?.2%。據(jù)專家表示,中國目前的poverty line并未反映出average standard of living(平均生活水平)。
為了照顧困難群眾的生活,國家設(shè)立了minimum living standard system(最低生活保障制度)與minimum wage system(最低工資制度),避免poverty-stricken(極度貧困)的人群出現(xiàn)生活困難,或陷入poverty trap(貧困陷阱,指領(lǐng)救濟者如要增加收入便得放棄某些救濟)。此外,政府還逐年加大在social security(社會保障)和reemployment(再就業(yè))方面的投入,杜絕wealth gap(貧富差距)加大。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞