北京機(jī)動(dòng)車數(shù)量本周末預(yù)計(jì)將突破400萬,這意味著將有更多的交通擁堵,也會給北京空氣質(zhì)量的改善帶來挑戰(zhàn),對此專家們提出了自己的意見。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
Apart from accelerating public transport efficiency, switching to zero-emission vehicles should be the ultimate goal for all drivers in Beijing.
除了提高公共交通運(yùn)行效率外,改用零排放的車輛應(yīng)該是北京所有司機(jī)的終極目標(biāo)。
在上面的報(bào)道中,zero-emission vehicle就是“零排放車輛”,指不排放任何有害污染物的車輛。Emission是“排放物”的意思。例如:automotive emissions of pollutants(機(jī)動(dòng)車排出的污染物)。
Zero-emission vehicle包括solar car(太陽能汽車)、pure electric car(純電動(dòng)汽車)、hydrogen car(氫動(dòng)力汽車)等。有時(shí)人們也把zero-emission vehicle稱為green vehicle(綠色汽車)、eco-friendly vehicle(環(huán)保汽車)、clean car(清潔汽車)等。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞