進(jìn)入11月份以來(lái),中國(guó)部分地區(qū)出現(xiàn)大范圍雨雪低溫天氣,天然氣需求量大幅攀升。一些地區(qū)供需矛盾比較突出,武漢、重慶、西安、南京、杭州等地相繼出現(xiàn)天然氣供應(yīng)緊張的情況。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Energy analysts have blamed the country's "monopolistic natural gas market" for one of the most serious gas shortages in decades, made worse by high gas consumption amid freezing temperatures and snowstorms in the south.
能源分析家們把這次幾十年來(lái)罕見(jiàn)的嚴(yán)重“氣荒”歸咎為國(guó)內(nèi)“天然氣市場(chǎng)的壟斷”。南方低溫和暴風(fēng)雪天氣致使天然氣消耗居高,從而使得此次“氣荒”更加嚴(yán)重。
在上面的報(bào)道中,gas shortage就是時(shí)下面臨的“氣荒”,也就是天然氣供應(yīng)不足。相似地,“油荒”則是oil shortage,“糧荒”是food shortage。Shortage是“不足,缺少”的意思,例如:ease the housing shortage(緩解房荒)。
除了用shortage外,我們還可以用insufficiency,deficiency,scarcity來(lái)表示“不足,缺少”。例如:an insufficiency of funds(資金缺乏);During the war, children suffered from a deficiency of food.(戰(zhàn)爭(zhēng)期間孩子們?cè)馐苁澄锊蛔阒啵?;The scarcity of skilled workers is worrying the government.(熟練工人的缺乏困擾著政府)。Deficiency除了表示“不足,缺少”外,還可以表示“缺點(diǎn),缺陷”,例如:Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature.(化妝品不能掩飾所有天生的缺陷。)
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen )
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞