美國(guó)婚禮風(fēng)俗(下)
考考你 小試牛刀
本片段劇情:Doyle去Jane家中造訪,無(wú)意中看到了她滿滿的一衣柜伴娘裙裝,足足有27件!Jane也又過(guò)了一把癮,身著各色各樣的裙裝來(lái)了一把時(shí)裝秀。但當(dāng)鏡頭落下,Jane難掩內(nèi)心的悲涼。屢次當(dāng)伴娘的Jane內(nèi)心憧憬著,“到了我結(jié)婚的那天,人們都會(huì)為祝福我而來(lái)”……來(lái)看看閃亮登場(chǎng)的27套禮服吧。
Get Flash Player
精彩對(duì)白
Malcolm Doyle: Wait. What are those?
Jane: Nothing.
Malcolm Doyle: Are those-
Jane: No!
Malcolm Doyle: Are they bridesmaid dresses?
Jane: This is none of your business.
Malcolm Doyle: Oh! Good God. What? You kept them all? You have a whole closetful. Why?
Jane: I have a lot of friends and I like to keep them.
Malcolm Doyle: Right. Well, that makes complete sense... because they're beautiful.
Jane: Some are not that bad.
Malcolm Doyle: "Not that bad"? I'd like to see one of them that's not that bad.
Jane: Fine. Um, well-Not that one. This one-This one is really-
Malcolm Doyle: Horrible. Right? Was the word you're looking for. What color is this? Vomit?
Jane: No, it's like a- It's an "olivey" green. It's very in. I'm telling you, it looks great on.
Malcolm Doyle: Uh, no. I'm telling you that this is an instrument of torture...inflicted on you by a bride who wants you to look ugly.
Jane: No. Jenna picked it because it looks good on everybody.
Malcolm Doyle: Slightly delusional and will believe anything anyone tells her.
Jane: That is not true and I'm going to show you you are wrong. See? It's not so bad. This sash is really very flat-
Malcolm Doyle: Okay. You are totally right about the dress. It is not that bad. But, come on. The color? Please.
Jane: Well, it's your flash. I think it's blowing it out weird...and if it were just a normal. Okay, it's not very good.
Malcolm Doyle: You kind of look like a shiny mermaid. You should be flattered. She didn't want to stand next to a tall, beautiful woman...and have you actually looking decent.
Jane: It's really not the worst one. If I had to pick one- I got a good one. This is my favorite.
Malcolm Doyle: Oh, my God. What the hell is that?
Jane: Theme wedding.
Malcolm Doyle: What was the theme, "humiliation"? God! No, people do not have Gone With The Wind weddings.
Jane: I have been to three.
Man: Let's do it. All right Y'all say, "Diddly-dee:" Diddly-dee.
Malcolm Doyle: I feel sick. All right. What else you got? Show me some more. You have to show me Benihana.
Jane: Give it.
Malcolm Doyle: Very pretty. Do you feel pretty?
Jane: Adorable. Every bride loves her accessories. Men wore dresses. Women wore suits. Kevin?
Malcolm Doyle: Yup: What was the theme here?
Jane: L.A. Wedding.
Malcolm Doyle: 27 dresses. You gotta be kidding me. I don't get it. All right.You do the thing, you have the dress. Just throw it out. That's a huge closet. You live in New York. You cannot be eating up space like that.
Jane: Strange as it sounds, I've had some really good times in those dresses. Weird as that may be.
Malcolm Doyle: I don't believe you.
Jane: I don't care if somebody wants me to wear a funny dress: It's their day, not mine.
Malcolm Doyle: God bless you.
Jane: And if supporting them when they get married means: Snowshoeing to a mountaintop in the Alps or... helping to caulk a fountain for some swans, then-
Malcolm Doyle: You actually did that?
Jane: Oh, I'm a really, very good caulker.
Malcolm Doyle: Likes caulk. All right. But come on. Seriously. I mean, how much time do you spend doing this for other people? What about-What about you? You don't have any needs?
Jane: No, I don't. I'm Jesus. Someday- God knows when, But someday...it'll be my day. And then all those people will be there for me: So- That is if I ever-
Malcolm Doyle: Sorry.
妙語(yǔ)佳句 活學(xué)活用
1. vomit: 嘔吐,嘔吐物。
Doyle在這里是說(shuō),伴娘裝的顏色很難看,像“嘔吐色”,讓人惡心。我們還可以用You make me vomit來(lái)表示“你使我惡心”。
2. olivey green: 橄欖綠。我們還常用olive green來(lái)表示這種顏色。
3. in: 時(shí)尚的。與之相對(duì)應(yīng),out就表示out of date(過(guò)時(shí)了)。
4. delusional: 錯(cuò)覺(jué),妄想的。
Jim是一個(gè)delusional type(妄想型的人),常陷入delusional mood(妄想心境),產(chǎn)生一些delusional idea(妄想念頭)。
5. sash: 腰帶,肩帶。
例如:She girded her waist with a sash.= She girded a sash round her waist. (她以飾帶束腰。)
6. mermaid: (傳說(shuō)中的)美人魚(yú)。有時(shí)我們也將女子游泳選手諧稱為mermaid。
7. theme wedding: 主題婚禮。
類似的用法還有theme party(主題派對(duì)),theme park(主題公園)。
8. Diddly-dee: 照相時(shí)讓人保持微笑姿態(tài)的用語(yǔ),類似于我們平時(shí)在照相時(shí)所說(shuō)的“茄子”。
9. Benihana: 日本風(fēng)格的。
Benihana原為開(kāi)設(shè)在美國(guó)的一家日式餐廳的名字,Doyle在這里意思是說(shuō):“穿件日本風(fēng)格的伴娘裙裝給我看看。”
10.snowshoe: 穿雪鞋走路。
例如:Try snowshoe trekking,a definitely different way to tank up on sunshine and energy.(還可穿著雪鞋遠(yuǎn)足,這絕對(duì)是一種飽嘗陽(yáng)光、增添精力的不同體驗(yàn)。)
11.mountaintop: 山頂。
例如:She shouted on the mountaintop and listened for the echo.(她在山頂上大聲喊著,然后聆聽(tīng)著回聲。)
12. caulk: 填補(bǔ)縫隙,防漏。
例如:Plumbers caulk joints in pipe with lead , string or a caulking compound.(水管工用鉛、繩子或?qū)S锰钕恫牧鲜构茏拥慕宇^不漏水。)
13. caulker: 填賽縫隙的人。在這里,Jane的意思是,“我是塊好綠葉”,在別人的婚禮上愛(ài)做“綠葉配紅花”一類的事情。
美國(guó)婚禮風(fēng)俗(下)
考考你 小試牛刀