當(dāng)前位置: Language Tips> Focus 專題> 英語學(xué)“習(xí)”> 學(xué)“習(xí)”熱詞
分享到
中央軍委聯(lián)勤保障部隊成立大會9月13日在北京舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平向武漢聯(lián)勤保障基地和無錫、桂林、西寧、沈陽、鄭州聯(lián)勤保障中心授予軍旗并致訓(xùn)詞,代表黨中央和中央軍委向聯(lián)勤保障部隊全體指戰(zhàn)員致以熱烈的祝賀。
請看相關(guān)報道:
Chinese President Xi Jinping, also chairman of the Central Military Commission (CMC) on Tuesday conferred flags to joint logistics units as the CMC established a joint logistics support force.
中央軍委成立聯(lián)勤保障部隊,國家主席、中央軍委主席習(xí)近平向該部隊授旗。
聯(lián)勤保障部隊(joint logistics support force)是實施聯(lián)勤保障(joint logistics support)和戰(zhàn)略戰(zhàn)役支援保障(strategic battle support)的主體力量,是中國特色現(xiàn)代軍事力量體系的重要組成部分。
“授旗”用confer flags to表示,confer多指“授予、賦予(權(quán)力、榮譽(yù)等)”,常用的搭配為confer power/honor on someone;如果表示“請教某人,與某人商議”則可以用confer with someone表示,比如:He wanted to confer with his colleagues before reaching a decision.(他想與他的同事先商議一下再作出決定。)
習(xí)近平在訓(xùn)詞中指出:
組建聯(lián)勤保障基地和聯(lián)勤保障中心,是黨中央和中央軍委著眼于全面深化國防和軍隊改革作出的重大決策,是深化軍隊領(lǐng)導(dǎo)指揮體制改革的戰(zhàn)略舉措,對把我軍建設(shè)成為世界一流軍隊、打贏現(xiàn)代化局部戰(zhàn)爭具有重大而深遠(yuǎn)的意義。
The move to establish the joint logistics support force is a strategic decision by the Communist Party of China (CPC) Central Committee and the CMC to comprehensively deepen national defense and military reform, and it is of far-reaching significance to establishing a modern joint logistics support force with Chinese characteristics and building a world-leading military.
深化軍事斗爭后勤準(zhǔn)備,加快融入聯(lián)合作戰(zhàn)體系,積極開展實戰(zhàn)化訓(xùn)練。
He urged the new force to deepen logistics preparedness for battle and better integrate the force into the joint operations system and carry out real battle training.
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 習(xí)式政治經(jīng)濟(jì)學(xué)熱詞盤點
下一篇 : 習(xí)近平亞洲之行熱詞回顧
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn