當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
中國國務(wù)院總理李克強當(dāng)?shù)貢r間7日下午在萬象國家會議中心出席第十九次東盟與中日韓(10+3)領(lǐng)導(dǎo)人會議,東盟十國領(lǐng)導(dǎo)人以及日本首相安倍晉三、韓國總統(tǒng)樸槿惠共同出席。
李克強在發(fā)言中表示,明年將迎來10+3合作20周年,各方應(yīng)以此為新起點,鞏固10+3在區(qū)域經(jīng)濟一體化進程中的主渠道作用,譜寫東亞合作新篇章。李克強就10+3合作提出六點建議。
請看相關(guān)報道:
Chinese Premier Li Keqiang said Wednesday that practical cooperation between ASEAN members and China, Japan and South Korea should be promoted steadily so as to safeguard regional peace and stability.
李克強總理表示,東盟十國與中日韓之間的務(wù)實合作應(yīng)該穩(wěn)步推進,以保障地區(qū)和平與穩(wěn)定。
While embracing the 20th anniversary of the establishment of the ASEAN+3 mechanism next year, Li made a six-pronged proposal on the mechanism's development to consolidate its role as the main channel of regional integration.
明年將迎來10+3合作20周年,李克強就鞏固10+3在區(qū)域經(jīng)濟一體化進程中的主渠道作用提出了六點建議。
Six-pronged proposal在這里指“六點建議”,也就是說,這條建議包含六個部分。如果寫成six proposals則表示提出的是六條不同方向的建議。
Prong作為名詞有兩方面的意思,一個是指“(叉子等的)尖頭,尖齒”,比如,the prongs of a fork(叉子的尖齒);另一個指“(政策、計劃等的)部分,方面”,比如:this strategy has two prongs(這個策略有兩個部分),換成本文例句中的說法就是this is a two-pronged strategy。
李克強就10+3合作提出的六點建議包括:
第一,加強金融安全合作(strengthen financial security cooperation)。
第二,深化貿(mào)易投資合作(deepen trade and investment cooperation)。
第三,推動農(nóng)業(yè)和減貧合作(promote cooperation in agriculture and poverty reduction)。
第四,促進互聯(lián)互通建設(shè)(advance inter-connectivity)。
第五,創(chuàng)新產(chǎn)能合作模式(innovate production capacity cooperation mode)。
第六,增進社會人文交流(increase people-to-people exchanges)。
小百科:
東南亞國家聯(lián)盟(Association of Southeast Asian Nations),簡稱東盟(ASEAN),成員國有馬來西亞、印度尼西亞、泰國、菲律賓、新加坡、文萊、越南、老撾、緬甸和柬埔寨。對話伙伴國(dialogue partners)有:中國、日本、韓國、澳大利亞、加拿大、印度、新西蘭、俄羅斯、美國。
ASEAN+3 mechanism(10+3機制)第一次峰會于1997年12月在馬來西亞舉行,當(dāng)時正值亞洲金融危機,東盟希望通過與亞洲主要經(jīng)濟體的合作對話機制共同應(yīng)對經(jīng)濟全球化帶來的沖擊。
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : G20峰會閉幕 習(xí)近平總結(jié)五大共識
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn