當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Police hunt man who knocked woman in front of London bus
分享到
據(jù)外媒報(bào)道,英國(guó)一男子在倫敦普特尼橋上晨跑時(shí)將迎面走來(lái)的女子撞倒在地。女子上半身摔在車(chē)道上,險(xiǎn)些被駛來(lái)的巴士撞上,好在巴士車(chē)速不快,司機(jī)迅速轉(zhuǎn)向閃躲才避免悲劇發(fā)生。然而撞人男子似乎對(duì)此一無(wú)所知,事發(fā)15分鐘后,他又淡定地從另一方向跑步經(jīng)過(guò)事發(fā)地,當(dāng)受害女子試圖上前同他理論時(shí),被他直接無(wú)視。
British police released dramatic video footage Tuesday appearing to show a jogger pushing a woman into the path of an oncoming London bus.
英國(guó)警方8日公布的一段戲劇性錄像顯示,一名慢跑者將一名女性推倒在馬路上,當(dāng)時(shí)一輛倫敦巴士正迎面駛來(lái)。
The footage of the incident, which took place on the morning of Friday May 5, shows the 33-year-old victim walking across Putney Bridge in southwest London when a male jogger appears to knock her into the road, forcing a bus to swerve to avoid her.
這起事故發(fā)生在5月5日清晨,錄像顯示,這名33歲的受害者正步行穿過(guò)倫敦西南的普特尼橋時(shí),一名男性慢跑者似乎將她撞倒在馬路上,迫使一輛巴士緊急轉(zhuǎn)向閃躲女子。
Police said the victim received minor injuries and that passengers on the bus came to her aid.
警方稱(chēng),受害者受了輕傷,巴士上的乘客下來(lái)幫助了她。
A senior source from the bus company Go Ahead London said: "The driver was doing 12mph which is why it is not as serious as it could have been."
該巴士所屬公司Go Ahead London的一名高管稱(chēng):“司機(jī)當(dāng)時(shí)的車(chē)速約為12邁,這是沒(méi)有造成嚴(yán)重后果的原因?!?/p>
Officers from the Metropolitan Police also claimed the jogger ran the other way across the bridge around 15 minutes later and the victim attempted to speak to him, but 'he did not acknowledge her'.
倫敦大都會(huì)警局的警官還稱(chēng),大約15分鐘后,這名慢跑者從另一方向跑過(guò)大橋,但當(dāng)受害者試圖和他說(shuō)話(huà)時(shí),“他根本沒(méi)理她”。
"By this time the members of the public who had helped the woman were gone and she tried to talk to him as he ran past her but he just ignored her," said the investigating officer Sergeant Mat Knowles.
負(fù)責(zé)調(diào)查這起事故的警官馬特?諾爾斯中士稱(chēng):“當(dāng)時(shí)幫助女子的群眾已經(jīng)離去,慢跑者從他身邊跑過(guò)時(shí),她試圖與其對(duì)話(huà),但被他無(wú)視了。”
"The victim was put in extreme danger when she was knocked into the road. It was only due to the superb quick reactions of the bus driver that she was not hit by the vehicle," Knowles added.
諾爾斯還表示:“受害者被撞倒在路上時(shí),處境極其危險(xiǎn)。她沒(méi)有被車(chē)撞到完全是因?yàn)榘褪克緳C(jī)敏捷的反應(yīng)?!?/p>
"We are keen to speak to the jogger in the CCTV about what happened that morning. We would urge him or anyone who recognizes him to get in touch with us as soon as possible."
“我們非常希望和監(jiān)控中的慢跑者談一談那天早上究竟發(fā)生了什么。我們呼吁他本人或任何認(rèn)識(shí)他的人盡快與我們?nèi)〉寐?lián)系?!?/p>
The jogger is described as a white man, aged early to mid 30s, with brown eyes and short brown hair. He was wearing a light grey t-shirt and dark blue shorts.
據(jù)稱(chēng),慢跑者是一名白人男性,年齡在30到35歲左右,棕色眼睛、棕色短發(fā)。他當(dāng)時(shí)穿著淺灰色T恤和深藍(lán)色短褲。
Officers have urged anyone who witnessed the incident or recognizes the man from the CCTV footage, to come forward.
警方呼吁任何該事件的目擊者或者認(rèn)識(shí)監(jiān)控錄像中男子的人能夠挺身而出。
英文來(lái)源:CNN 每日郵報(bào)
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning
上一篇 : 張一山的秋水誓你做得到嗎?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn