當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
A Chinese Ghost Story 《倩女幽魂》 (1987)
“Sometimes, humans are more frightening than ghosts.”
“有時候,人比鬼更可怕?!?/font>
“Dawn, please don’t come…” As Sally Yeh pleads soulfully to James Wong’s iconic tune on the soundtrack, the forbidden love between Cheung’s scholarly tax collector and Wang’s glamorous ghost meets its heartbreaking demise. Based on a Pu Songling short story that has also been adapted into Li Han-hsiang’s The Enchanting Shadow (1960) and Wilson Yip’s eponymous 2011 film, this Tsui Hark-produced supernatural action fantasy spawned two hit sequels and remains a vital showcase of our cinema’s madcap inventiveness. It’s like a sensual Evil Dead romance!
“黎明,不要來……”伴隨著葉倩文深情的懇求,以及黃毅瑜標(biāo)志性的旋律,張國榮飾演的寧采臣和王祖賢飾演的聶小倩之間的禁忌之戀走向了終點(diǎn),令人心碎。這部由徐克導(dǎo)演的超自然動作電影改編自蒲松齡的短篇小說,還衍生出了兩部熱門續(xù)集,是電影大膽創(chuàng)新的重要之作。該片有點(diǎn)像是1981年美國影片《鬼玩人》式的愛情故事!1960年李翰祥版本和2011年葉偉信版本的《倩女幽魂》也是根據(jù)蒲松齡小說改編。
上一篇 : 男子“驚悚”求婚嚇哭女友
下一篇 : 日本男士乳貼成熱賣時尚單品
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn