當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
5. 韓流簽證
hallyu visa
請(qǐng)看例句:
South Korea will introduce a new visa named hallyu in January to attract affluent Chinese tourists.
為吸引富裕的中國(guó)游客,韓國(guó)將于明年1月推出一種名為"韓流"的新型簽證。
據(jù)報(bào)道,"韓流簽證(hallyu visa)"以韓國(guó)流行文化浪潮命名(be named after the South Korean pop culture wave),是一種5年無(wú)限往返的新型簽證(a new five-year renewable visa)。購(gòu)買價(jià)值不低于300萬(wàn)韓元(約合1.8萬(wàn)元人民幣)特定4日游套餐(specialized four-day travel package)的中國(guó)游客可申辦此簽證。持有者可在簽證有效期內(nèi)(during the period of validation)多次往返韓國(guó),每次最長(zhǎng)可停留30天。
近年來(lái),韓國(guó)成為中國(guó)游客首選旅游目的地之一(became a top destination among Chinese travelers)。不過(guò),自今年7月韓國(guó)政府宣布部署美國(guó)先進(jìn)導(dǎo)彈防御系統(tǒng)薩德(deploy the THAAD advanced US missile defense system)以來(lái),赴韓中國(guó)游客數(shù)量出現(xiàn)大幅減少。近來(lái)韓國(guó)民眾頻頻就韓總統(tǒng)樸槿惠"閨蜜門(Choi-gate)"丑聞舉行大規(guī)模抗議,也對(duì)中國(guó)游客的赴韓意愿造成了影響。
為力挽狂瀾,韓國(guó)政府想出了這一新招"拉攏"中國(guó)游客。眼下元旦和春節(jié)(the Spring Festival)將至,該簽證的推出正值中國(guó)游客的出境游高峰時(shí)節(jié)(peak season for outbound Chinese tourism)。除了簽證措施外,韓國(guó)政府還準(zhǔn)備了50多種旅游"高檔商品",包括提供5星級(jí)酒店、自由購(gòu)物等,日程涵蓋美容(beauty therapy)、體檢(physical examination)、觀看文藝表演、參加電影節(jié)等活動(dòng)。不過(guò),國(guó)內(nèi)大型旅游機(jī)構(gòu)預(yù)計(jì),符合新型簽證條件(be eligible for the new visa)的大陸游客比例僅為1%。
[相關(guān)詞匯]
出境游 outbound travel
單次/多次入境簽證 single/multiple entry visa
免簽 visa exemption
落地簽證 visa on arrival
逾期逗留 overstay
旅游保證金 travel deposit
免稅購(gòu)物商場(chǎng) duty-free shopping mall
上一篇 : 一周熱詞榜(12.17-23)
下一篇 : 一周熱詞榜(12.31-1.6)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn