當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 網(wǎng)購?fù)素涋k法
refund policy for online shopping
請看例句:
The State Administration for Industry and Commerce issued a draft refund policy for online shopping on Tuesday. The policy was issued to solicit public opinion.
國家工商總局27日發(fā)布網(wǎng)購?fù)素涋k法草案,向社會公開征求意見。
《網(wǎng)絡(luò)購買商品七日無理由退貨實(shí)施辦法(征求意見稿)》中規(guī)定,消費(fèi)者網(wǎng)購商品七天內(nèi)可無理由退貨(refund products purchased online without providing any reason within seven days),但是要承擔(dān)退貨運(yùn)費(fèi)(be responsible for the return shipping fee)。此次七天無理由退貨辦法不僅涉及網(wǎng)絡(luò)購物(online shopping),消費(fèi)者通過電視購物、電話購物以及郵購(TV shopping, telephone shopping and postal shopping)等方式購買商品,也參照該辦法執(zhí)行。
《征求意見稿》擬將網(wǎng)購七天無理由退貨不適用范圍限定為:定制商品(custom-made products);鮮活易腐的商品(fresh or perishable goods);在線下載或者消費(fèi)者拆封的音像制品、計算機(jī)軟件等數(shù)字化商品(audiovisual products downloaded online or unfolded, digital products like computer software);交付的報紙、期刊(newspapers and periodicals);經(jīng)消費(fèi)者在購買時確認(rèn),拆封后易導(dǎo)致商品性質(zhì)改變、影響人身安全或者生命健康的商品(products that change or undermine people's safety and health once unpacked);一經(jīng)激活或者試用后價值貶損較大的商品(products largely devalued after activated or used);銷售時已明示的臨近保質(zhì)期的商品、有瑕疵的商品(products that the customer is aware will soon expire or are flawed before buying)。
此外,《征求意見稿》還規(guī)定消費(fèi)者退回的商品應(yīng)當(dāng)完好(returned products is supposed to remain in good condition)。消費(fèi)者退貨時應(yīng)當(dāng)將商品本身、配件及贈品一并退回(any accessories or gifts from the merchant must be returned together with the purchased products)。如果贈品不能一并退回,經(jīng)營者可以要求消費(fèi)者按市場價支付贈品價款。
[相關(guān)詞匯]
購物車 shopping cart
電商平臺 e-commerce platform
假貨 counterfeit goods
貨到付款 cash on delivery
團(tuán)購 group buying
上一篇 : 一周熱詞榜(9.17-23)
下一篇 : 一周熱詞榜(10.8-14)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn