當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
BBC
G20 leaers told 'avoid empty talk' by China's Xi Jinping
習(xí)近平:G20應(yīng)成行動隊而非清談館
China's President Xi Jinping has urged leaders of the world's 20 largest economies to avoid "empty talk" as they look to quicken economic growth.
國家主席習(xí)近平呼吁世界二十大經(jīng)濟(jì)體的領(lǐng)導(dǎo)人在加速經(jīng)濟(jì)增長時避免“清談”。
World leaders are at the annual G20 economic summit, which is being hosted in China for the first time.
各國政要出席了首次在中國舉辦的二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會。
President Xi said the global economy was at a "crucial juncture" due to volatile markets and feeble trade.
習(xí)主席表示,世界經(jīng)濟(jì)正因市場動蕩與貿(mào)易低迷而處于“關(guān)鍵當(dāng)口”。
Also discussed on the first day of the G20 were the global steel crisis, trade barriers and the UK's Brexit talks.
峰會首日,全球鋼鐵業(yè)危機、貿(mào)易壁壘和英國脫歐談判等問題得到討論。
President Xi said: "Against risks and challenges facing the world economy, the international community has high expectations of the G20 in the Hangzhou summit."
習(xí)主席說:“面對當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)的復(fù)雜形勢和風(fēng)險挑戰(zhàn),國際社會對二十國集團(tuán)、對杭州峰會抱有很高期待?!?/p>
Language tips:
習(xí)近平主席在G20峰會上指出,知行合一,采取務(wù)實行動。承諾一千,不如落實一件。我們應(yīng)該讓二十國集團(tuán)成為行動隊,而不是清談館。BBC報道將“清談”翻譯成empty talk,avoid empty talk意思是少說空話多干實事。英語中的習(xí)慣說法Talking the talk is not as good as walking the walk用在這里也是很合適的。
習(xí)主席指出,因為市場動蕩(volatile markets)與貿(mào)易低迷(feeble trade),世界經(jīng)濟(jì)正處于“關(guān)鍵當(dāng)口”(crucial juncture)。因此國際社會對本次杭州G20峰會抱有很高期待(have high expectations),可見此次杭州峰會的重要性。
上一篇 : 德國:生父鑒定需說性伴侶
下一篇 : 揭秘G20杭州峰會晚宴
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn