當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 網(wǎng)絡(luò)借貸
P2P lending
請(qǐng)看例句:
China's banking watchdog and three other ministries jointly issued a set of regulations Wednesday, aiming to tighten supervision of the country's booming peer-to-peer (P2P) lending industry.
中國(guó)銀監(jiān)會(huì)等四部委24日聯(lián)合發(fā)布了系列管理?xiàng)l例,旨在加強(qiáng)對(duì)我國(guó)迅猛發(fā)展的網(wǎng)絡(luò)借貸行業(yè)的監(jiān)管。
新規(guī)界定了網(wǎng)絡(luò)借款的內(nèi)涵,強(qiáng)調(diào)網(wǎng)貸機(jī)構(gòu)作為金融信息服務(wù)中介的定位(emphasize the role of P2P lending companies as financial information service intermediaries),確立了網(wǎng)貸監(jiān)管由銀監(jiān)會(huì)(China Banking Regulatory Commission, CBRC)及其派出機(jī)構(gòu)和地方金融監(jiān)管部門雙負(fù)責(zé)的監(jiān)管體制,并以負(fù)面清單形式劃定網(wǎng)貸業(yè)務(wù)邊界(provide a negative list to draw the business boundaries of P2P lending companies),明確網(wǎng)貸平臺(tái)不能從事的十三項(xiàng)禁止性行為(impose 13 restrictions on P2P platforms)。
新規(guī)禁止網(wǎng)貸平臺(tái)設(shè)立資金池(cash pool)、吸收公眾存款(absorb public savings)或?yàn)榻杩钊颂峁┤魏涡问降膿?dān)保(provide any form of guarantee for borrowers)。根據(jù)新規(guī),個(gè)人借款人在單個(gè)網(wǎng)貸平臺(tái)的借款上限為20萬(wàn)元,在不同平臺(tái)的借款上限為100萬(wàn)元。新規(guī)還要求網(wǎng)貸平臺(tái)通過(guò)合格的銀行業(yè)機(jī)構(gòu)(qualified banking institutions)存儲(chǔ)、管理客戶資金并準(zhǔn)確、及時(shí)地披露借款人、融資項(xiàng)目和平臺(tái)運(yùn)營(yíng)的相關(guān)信息(disclose information on the borrowers, financing projects and platform operation accurately on a timely basis),以更好地保障客戶的資金安全(better ensure the clients' money safety)。
分析人士認(rèn)為,此舉有助于保證網(wǎng)貸行業(yè)的健康發(fā)展(ensure the healthy development of the P2P lending industry),防范金融風(fēng)險(xiǎn)(prevent financial risks),保護(hù)投資者合法權(quán)益(protect investors' legitimate interests)。
[相關(guān)詞匯]
投資詐騙 investment fraud
互聯(lián)網(wǎng)金融 e-finance
民間借貸 private lending
高利貸 usury
地下錢莊 underground/illegal banks
上一篇 : 一周熱詞榜(8.13-19)
下一篇 : 一周熱詞榜(8.27-9.2)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn