當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Cafe tries to encourage good manners by charging customers less if they say 'please' and 'thank you'
分享到
A cafe in Virginia has come up with an ingenious new strategy to convince customers to be more polite.
美國維吉尼亞州的一家咖啡館提出了一個(gè)別出心裁的策略,來說服顧客變得更加禮貌。
The business offers financial rewards to those who mind their p's and q's.
店家會(huì)對(duì)那些注意個(gè)人行為舉止的顧客予以現(xiàn)金獎(jiǎng)勵(lì)。
A sign outside the establishment advertises different costs for a cup of coffee depending on how courteous the customer is when ordering.
而店鋪外的一個(gè)告示牌上寫道,咖啡的價(jià)格會(huì)由顧客點(diǎn)單時(shí)的禮貌程度所決定。
The prices are listed with the typical phrases a patron might use when placing their order.
商品價(jià)格旁還標(biāo)示著顧客點(diǎn)單時(shí)所要使用的特定禮貌用語。
They include: 'Small coffee' at $5 (£3.85), 'small coffee please' at $3 (£2.30) and 'hello, one small coffee please' at $1.75 (£1.35).
包括:“小杯咖啡”,5美元(3.85英鎊);“請(qǐng)給我小杯咖啡”,3美元(2.3英鎊)?;蚴恰澳愫?,請(qǐng)給我小杯咖啡”,1.75美元(1.35英鎊)。
A passer-by took a photo of the directive and posted the image on Reddit with the caption: 'Sign at a local coffee shop.'
一位路人將這個(gè)告示牌拍下來,將圖片發(fā)到紅迪網(wǎng)上,并附上說明“這是本地一家咖啡館里的告示牌”。
This isn't the first time that a coffee shop has attempted to teach customers a lesson.
這并不是第一家嘗試讓顧客變得更有禮貌的咖啡館。
A store in the south of France incentivised patrons a few years ago with a pricing scale.
幾年前,法國南部的一家商店同樣試圖通過變動(dòng)價(jià)格的方式來激勵(lì)顧客。
The Petite Syrah café in Nice, on the French Riviera, charged customers €7 (£5.96) for 'a coffee', but a more affordable €4.25 (£3.62) for a 'a coffee please'.
位于法國里維埃拉尼斯的小希拉咖啡館則規(guī)定若顧客說“一杯咖啡”,咖啡價(jià)格則為7歐元(5.96英鎊),若是“請(qǐng)給我一杯咖啡”,那么咖啡價(jià)格則降為4.25歐元(3.62英鎊)。
Fabrice Pepino, manager of the Petite Syrah, said of the rationale: 'It started as a joke because at lunchtime people would come in very stressed and were sometimes rude to us when they ordered a coffee.'
小希拉咖啡館的經(jīng)理法布利斯·費(fèi)皮諾道出其原因:“起初,人們只把這當(dāng)成一個(gè)笑話,因?yàn)樵谖绮蜁r(shí)分,進(jìn)店的人都?jí)毫ι酱?,甚至在點(diǎn)單時(shí)會(huì)十分粗魯?!?/p>
He added: 'I know people say that French service can be rude but it's also true that customers can be rude when they’re busy.'
他還說道:“我知道人們抱怨法國餐廳服務(wù)態(tài)度糟糕,但是有的顧客在趕時(shí)間的時(shí)候,對(duì)我們也挺粗魯?shù)?。?/p>
The American cafe will be hoping to following in the footsteps of the Nice trailblazer as the original coffee shop proved a success in changing customer behaviour.
在改變顧客言行這一方面,尼斯咖啡館首創(chuàng)的方法取得了成功,而那家美國咖啡館也會(huì)效仿它的做法。
Pepino said that he had noticed a marked difference in the behaviour of his customers after a few days of the sign being on show.
費(fèi)皮諾說在告示牌展出幾天后,他注意到顧客的態(tài)度發(fā)生了明顯改變。
Vocabulary
p's and q's: 得當(dāng)?shù)呐e止
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯:馮露(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 想要漲工資?先梳梳頭發(fā)吧
下一篇 : 俄或因興奮劑丑聞無緣里約
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn