當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Russian doping: Olympic chiefs to decide on sanctions after McLaren report
分享到
Russia should be banned from this summer's Olympics and Paralympics after evidence was found of a four-year, state-sponsored doping programme, says the World Anti-Doping Agency.
世界反興奮劑機(jī)構(gòu)稱,應(yīng)禁止俄羅斯參加本屆夏奧會和殘奧會。有證據(jù)顯示,俄羅斯官方支持了長達(dá)四年的興奮劑使用。
A Wada-commissioned report found urine samples of Russian competitors were manipulated across the "vast majority" of summer and winter Olympic sports from late 2011 to August 2015.
該機(jī)構(gòu)委托的一項(xiàng)調(diào)查報(bào)告發(fā)現(xiàn),從2011年末至2015年8月,“絕大多數(shù)”夏季和冬季奧運(yùn)會項(xiàng)目中,俄羅斯選手的尿樣都被動(dòng)過手腳。
The International Olympic Committee (IOC) will decide on Tuesday whether to provisionally ban Russia from the Rio Olympics, which start on 5 August.
國際奧委會將于周二決定是否臨時(shí)禁止俄羅斯參加8月5日開幕的里約奧運(yùn)會。
IOC president Thomas Bach will host a telephone conference call to decide on "provisional measures and sanctions".
奧委會主席托馬斯?巴赫將主持電話會議,決定“臨時(shí)性措施和制裁”。
He has promised the "toughest sanctions available" and said the findings are a "shocking and unprecedented attack on the integrity of sport and on the Olympic Games".
他承諾會采取“可能的最嚴(yán)厲制裁”,并表示調(diào)查結(jié)果是“對體育公正性和奧林匹克運(yùn)動(dòng)前所未有的可怕打擊”。
Dr Richard McLaren's report found 580 positive tests were covered up across 30 different sports, including in the build-up to London 2012, and at the 2014 Winter Olympics in the Russian city of Sochi.
理查德?麥克拉倫博士的報(bào)告發(fā)現(xiàn),包括2012年倫敦奧運(yùn)會熱身賽和2014年俄羅斯索契冬奧會在內(nèi),30個(gè)不同運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目中有580例陽性檢測結(jié)果遭掩蓋。
McLaren said he had "only skimmed the surface" in his 57-day investigation, and Wada wants the Canadian to "complete his mandate" by identifying athletes who benefited from the programme.
加拿大人麥克拉倫表示,其57天的調(diào)查“僅僅觸及皮毛”,世界反興奮劑機(jī)構(gòu)希望麥克拉倫“完成委托”,確認(rèn)使用興奮劑而獲益的運(yùn)動(dòng)員身份。
The IOC should "decline entries, for Rio 2016, of all athletes" submitted by the Russian Olympic Committee and the Russian Paralympic Committee, says Wada.
該機(jī)構(gòu)稱,國際奧委會應(yīng)當(dāng)“取消”俄羅斯奧委會和殘奧委員會提交的“所有運(yùn)動(dòng)員參加里約奧運(yùn)會的資格”。
Its president, Sir Craig Reedie, described the "scope and scale" of the findings as a "real horror story".
機(jī)構(gòu)主席克雷格?里迪爵士表示,調(diào)查結(jié)果呈現(xiàn)的興奮劑使用“范圍和規(guī)?!比缤罢嬲目植拦适隆薄?/p>
He told BBC Radio 5 live: "There are lots of potential samples to examine and that work will continue. We will almost certainly extend McLaren's mandate for him to do that."
他在BBC電臺第5臺直播中說:“還有許多存疑的樣本需要檢驗(yàn),檢測工作將持續(xù)進(jìn)行。我們幾乎肯定會延長對麥克拉倫的授權(quán),讓他繼續(xù)工作下去。”
Russia's track and field athletes are already barred from competing in Rio after the International Association of Athletics Federations voted in June to maintain a global competition ban on the All-Russia Athletic Federation (Araf).
鑒于國際田聯(lián)在六月投票表決,維持俄羅斯田協(xié)全球禁賽的處罰,俄羅斯田徑選手已不能參與里約賽場的爭奪。
Araf hopes to overturn the suspension and will find out by Thursday if its appeal to the Court of Arbitration for Sport has been successful.
俄羅斯田協(xié)希望推翻禁賽決定。周四將得知其向國際體育仲裁庭提起的上訴是否成功。
President Vladimir Putin said he would suspend officials named in the McLaren report.
俄羅斯總統(tǒng)普京表示,麥克拉倫調(diào)查報(bào)告所涉官員會被停職。
英文來源:BBC
翻譯:實(shí)習(xí)生徐曉彤
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 文明咖啡館:用禮貌用語可打折
下一篇 : 特朗普夫人演講剽竊米歇爾?
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn