當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Want a pay rise? Brush your hair
分享到
If you want to get ahead, get a hairbrush.
如果你想在職場上晉升,先買一把梳子吧。
Conventional wisdom has it that those blessed with a pretty face are more likely to be a shoo-in for top jobs.
傳統(tǒng)觀點認為,那些有漂亮臉蛋的人更容易贏得熱門職位。
But now a new study suggests that even those not so lucky in life’s lottery have the power to turn the head of an employer.
但是現(xiàn)在一項新的研究表明,即使那些不是命運寵兒的人也能獲得領導的肯定。
The secret to a successful job interview is probably more down to locks and socks than looks and sex-appeal, according to researchers.
研究者們表示,成功通過工作面試的秘訣不再是誘人外表而是個人裝扮。
They found that those who make the effort to appear neat and tidy - from their hair to their clothes and their make-up – typically earn around £11,000 a year more by the end of their twenties. 他們發(fā)現(xiàn),從頭發(fā)到衣服再到妝容,那些用心打扮得整潔精干的求職者,在三十歲之前,其年薪通常能多掙1.1萬歐元左右。
Chicago and California Universities followed the career paths of 14,600 men and women over 13 years, starting when they were still at school.
芝加哥和加利福尼亞大學跟蹤調(diào)查了14600位男女的職業(yè)道路,從他們還在學校的時候就開始,該項研究持續(xù)了13年。
In that time, the participants were interviewed four times face-to-face and were rated by those quizzing them for physical attractiveness and standard of personal grooming.
那時,研究對象們接受了四次現(xiàn)場面試,根據(jù)外表吸引力和個人裝扮水平測試結果,他們被面試者評為不同等級。
The study – published in the journal Research in Social Stratification and Mobility - found that being well turned-out was the key factor in predicting a person’s salary, regardless of looks, education, family background, weight or race.
這項研究——已在期刊《關于社會層次和流動性的研究》上發(fā)表——發(fā)現(xiàn)良好的個人裝扮是估計一個人工資多少的關鍵因素,在不考慮外貌、教育水平、家庭背景、體重或是種族的情況下。
Those judged to be best groomed earned around 70 percent more than the scruffiest – an average of $35,500 compared with $21,000. "
那些個人裝扮最好的求職者往往比最邋遢的求職者多掙大約70%——也就是平均35500美元,后者為21000美元。
A smart appearance wiped out the advantage that naturally attractive men enjoyed over their peers with those taking care to look their best averaging $40,000 no matter their physical appeal.
憑借誘人外表可獲得比同事更高的薪水,而精干的儀表能夠抹殺掉這種優(yōu)勢,而不管自己的外貌如何,認真地打扮自己的求職者能夠獲得平均達40000美元的最高工資。
Meanwhile, the effect was even stronger for women with the highest earners being those who were well-groomed yet unattractive on $36,000 compared with poorly-groomed/unattractive on $14,000 and well-groomed/attractive on $32,000.
與此同時,這種效應在女性求職者身上表現(xiàn)得更為顯著。高達36000美元的最高工資獲得者往往是那些儀表精干外貌并不是很突出的女性,相較而言,打扮平平外貌也不突出的女性工資保持在14000美元的水平,儀表精干而又外貌誘人的女性工資則在32000美元的水平。
The study states: ‘We find that attractive individuals earn roughly 20 percent more than people of average attractiveness, but this gap is reduced when controlling for grooming, suggesting that the beauty premium can be actively cultivated.
研究這樣陳述:“我們發(fā)現(xiàn)有外貌優(yōu)勢的個體比外貌一般的個體薪水大約高20%,但是當打扮開始起作用時,這種差距就會縮小。也就是說,美貌優(yōu)勢是可以主動培養(yǎng)出來的?!?/p>
‘Grooming is the key that provides women access to the premia associated with attractiveness.
“打扮是帶領女性通向美貌津貼之門的關鍵?!?/p>
‘While good grooming is beneficial for men, it is imperative for women, and allows women to access labour market rewards regardless of how physically attractive they are rated.’
“盡管打扮得精干對男性也是很有幫助,而對于女性來說,這很有必要,并且不管外貌如何,她們都能憑此獲得人力市場的肯定?!?/p>
Naomi Isted, editor of the online magazine Ultimate Lifestylist, said: ‘Making an effort shows you take care and have pride in how you look and want to be perceived. I always notice if someone takes care of themselves.
在線雜志《終極生活設計師》的編輯內(nèi)奧米?伊斯德說:“上心打扮的人重視自己,對自己的長相有信心而且想要獲得他人的認可。我總是關注那些認真打扮自己的人?!?/p>
‘Dressing appropriately for occasions is key. If you are going for a work-related meeting then make the effort to follow the dress code for your industry.
“穿著與場合相符的服飾是關鍵。如果你打算去一場與工作相關的會議,那么盡量遵循你所屬行業(yè)的著裝規(guī)范?!?/p>
‘I think we should all push ourselves to be the best version we can be in all areas of our life.
“我認為我們應該盡全力讓自己在生活的所有領域都表現(xiàn)出最好的自我?!?/p>
‘It may be a pressure on women today but I think we should all embrace our inner goddess.
“在當今社會這可能會給女性增加壓力,但是我認為我們都應該接受自己內(nèi)心的女神。”
‘Celebrity culture means women will invest in their appearance a lot more than they used to, but it’s great to try and make the most of what we have - though as naturally as possible.’
“名人文化意味著女性比之前為外貌付出得更多,但是能夠嘗試達到最好的自己再好不過——盡管越順其自然越好?!?/p>
Previous research has claimed that attractive people get hired more quickly and are rewarded with promotion sooner.
之前的研究表明,有外貌優(yōu)勢的人能更快獲得職位,也能更快得到晉升。
Vocabulary
shoo-in:常勝將軍,十拿九穩(wěn)的必勝者
英文來源:每日郵報
翻譯:張雪妮(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 丈夫最不想聽的九句話
下一篇 : 文明咖啡館:用禮貌用語可打折
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn