當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4.氣象災(zāi)害
meteorological disaster
資料圖
請看例句:
Beijing included smog as a meteorological disaster in its draft of a prevention and control regulation that was under review on Thursday.
北京26日審議的氣象災(zāi)害防治條例草案將霾列為氣象災(zāi)害。
26日,《北京市氣象災(zāi)害防治條例(草案)》(the draft of the Beijing Meteorological Disasters Prevention and Control Regulation)提交北京市十四屆人大常委會第二十七次會議審議。條例草案首次將霾(smog)列為氣象災(zāi)害(meteorological disaster)。條例草案提出,公安、交通、環(huán)境保護等部門可根據(jù)相關(guān)氣象災(zāi)害應(yīng)急預(yù)案(contingency plans),采取臨時交通管制(temporary traffic control)、調(diào)整或暫停大型活動(reschedule or put a halt to large-scale events)、錯峰上下班、關(guān)閉公園(park closure)、停工停課(production shutdown and class suspension)、限制生產(chǎn)經(jīng)營單位用水和用氣等應(yīng)急處置措施。同時,政府有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)組織有關(guān)單位及時開放辦公樓(office building)、體育場館、學(xué)校、商場、賓館、飯店等場所用作應(yīng)急避險場所(emergency shelters)。
條例草案提出,北京市政府應(yīng)當(dāng)改進城市規(guī)劃(better urban planning),統(tǒng)籌考慮綠化隔離地區(qū)、河湖水系、道路系統(tǒng)(green zones, rivers and roads)和其他公共空間實際情況,完善通風(fēng)廊道(ventilation corridor)系統(tǒng),增加空氣流動性(improve air circulation),以減輕霾造成的危害(reduce damage from smog)、改善空氣質(zhì)量(improve air quality)。
北京市政府法制辦主任(chief of the Beijing Legal Affairs Office)劉振剛表示,氣象災(zāi)害造成的經(jīng)濟損失平均每年約占GDP的1%-3%(weather disasters have caused economic losses equal to 1%-3% of GDP)。北京屬于氣象災(zāi)害高發(fā)地區(qū)(Beijing is a region with a higher frequency of meteorological disasters),常見的氣象災(zāi)害主要包括暴雨(torrential rain)、暴雪(blizzard)、寒潮(cold front)、大風(fēng)、沙塵暴(sandstorm)、低溫、高溫、雷電、冰雹(hail)和大霧等。2001年至2014年,北京市發(fā)生的氣象災(zāi)害共導(dǎo)致111人死亡,直接經(jīng)濟損失(direct economic losses)225億元。
[相關(guān)詞匯]
細顆粒物 PM2.5, fine particles
機動車尾氣 vehicle exhaust
空氣質(zhì)量監(jiān)測 air quality monitoring
城市熱島效應(yīng) urban heat island effect
綠化帶 green belt
人工降水 artificial precipitation
上一篇 : 一周熱詞榜(5.14-20)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.28-6.3)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn