當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
2.品質(zhì)革命
quality revolution
請看例句:
In meeting the demand for development and improving the weak links in China's consumer goods industry, the State Council proposed promoting a "revolution of quality" for the first time.
近日,國務(wù)院首次提出推動"品質(zhì)革命",以滿足發(fā)展需求和改善國內(nèi)消費品產(chǎn)業(yè)的薄弱環(huán)節(jié)。
國務(wù)院總理李克強日前主持召開國務(wù)院常務(wù)會議,部署促進(jìn)消費品工業(yè)增品種、提品質(zhì)、創(chuàng)品牌(increase the variety and quality of products and nurture domestic brands),要求各級政府(governments at all levels)要著力完善政策,充分發(fā)揮市場機(jī)制作用(give full play to the role of the market mechanism),圍繞消費者多樣化需求,推動大眾消費品生產(chǎn)的"品質(zhì)革命"(promote a "quality revolution" in the production of mass consumer products)升級。
促進(jìn)消費品升級、刺激消費在經(jīng)濟(jì)發(fā)展(economic development)和產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型(industrial transformation)中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,是促進(jìn)供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革(supply-side structural reform)和擴(kuò)大內(nèi)需(expand domestic demand)的重要措施。
此次會議要求培育精益求精的"工匠精神"(foster a craftsmanship spirit of striving for the best),助推由"中國制造"向"中國設(shè)計"(accelerate the transition from "made in China" to "designed in China"),確保企業(yè)產(chǎn)品質(zhì)量、打造品牌信譽和提升國際競爭力,以贏得市場更大份額(gain a larger share of the market)。各級政府要降低市場準(zhǔn)入門檻,取消不必要的審批和考核制度,取消不合理收費(abolish unreasonable charges),支持企業(yè)創(chuàng)新設(shè)計工作,以推動大眾消費品創(chuàng)新。
[相關(guān)詞匯]
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革 supply-side structural reform
工匠精神 craftsmanship spirit
市場份額 market share
產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) industrial structure
品牌效應(yīng) brand effect
品牌知名度 brand awareness
上一篇 : 一周熱詞榜(5.7-13)
下一篇 : 一周熱詞榜(5.21-27)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn