當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
伴隨著日本人口老齡化,每年死亡人數(shù)漸增,而火葬場供不應(yīng)求,以至于不少死者遺體來不及火化。瞄準(zhǔn)這一需求,日本川崎市商人竹菱壽夫(音譯)2014年開辦了一家“遺體旅館”,用于暫時在普通客房內(nèi)存放等待火化的遺體,眼下生意相當(dāng)紅火。
Tucked away in a quiet residential street in Kawasaki city in Japan is a refurbished workshop with a plain silver exterior and black draped windows that residents describe as creepy.
這家翻新過的旅館藏身在日本川崎市一處安靜的居民街道,銀色外觀非常簡樸,窗戶拉著黑色窗簾,居民說這里讓人驚悚。
The business inside, Sousou, is one of Japan's latest so-called corpse hotels, a camouflaged morgue used to store some of Japan's mounting pile of bodies waiting for a spot in one of the nation's overworked crematoriums.
里面就是日本最新興起的“遺體旅館”之一,“搜搜旅館”(音譯)。這里名為旅館,其實是用來存放遺體的地方。由于日本的火葬場供不應(yīng)求,不少死者的遺體來不及火化。
At a daily rate of 9,000 yen ($82) family members can keep their deceased relative in one of Sousou's 10 rooms for up to four days until a crematorium can be found.
死者家屬只需每天支付9000日元(約合人民幣548元),便可將死者遺體存放在這家“搜搜遺體旅館”內(nèi),直到他們找到火葬場。這家遺體旅館有十個房間,遺體存放最多不能超過4天。
Unlike other such morgues-in-disguise, which try to blend in by looking like hotels, Sousou doesn’t refrigerate corpses, relying on air conditioned rooms instead.
一些“遺體旅館”會偽裝成正常旅館,外觀看上去與普通旅館不易區(qū)分。那些旅館大多用冷柜儲存遺體,而搜搜遺體旅館則依靠空調(diào)房。
As Japan ages its people are dying off at a faster pace.
日本政府統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,伴隨老齡化現(xiàn)象,日本每年死亡人數(shù)呈上升趨勢。
(中國日報網(wǎng)英語點津 yaning)
上一篇 : 讓人驚喜的“街邊偶得”
下一篇 : 俄羅斯非法皮毛工廠 動物尸體堆積如山
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn