日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞回顧(11.28-12.4)

中國(guó)日?qǐng)?bào)手機(jī)報(bào) 2015-12-07 10:46

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。新一期熱詞榜出爐了!

一周熱詞回顧(11.28-12.4)

1.人民幣加入'SDR'貨幣籃

2.'漸進(jìn)延遲退休'小步慢走

3.'世界艾滋病日'為愛(ài)行動(dòng)

4.'科比退役'湖人票價(jià)暴漲

5.北京70%納入'生態(tài)紅線區(qū)'

6.全球'碳排放'富人占5成

7.公安部查處千萬(wàn)起'路怒'

8.四川招募留守'童伴媽媽'

1. 特別提款權(quán)
SDR

請(qǐng)看例句:

The International Monetary Fund (IMF) on Monday announced that the Chinese currency, Renminbi, is eligible for joining its Special Drawing Rights (SDR) currency basket.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月30日,國(guó)際貨幣基金組織(IMF)宣布正式將人民幣納入特別提款權(quán)(SDR)貨幣籃子。

SDR是Special Drawing Rights的縮寫,中文翻譯為特別提款權(quán),亦稱"紙黃金"(paper gold)。SDR是IMF根據(jù)會(huì)員國(guó)認(rèn)繳的份額分配的,可用于償還IMF債務(wù)、彌補(bǔ)會(huì)員國(guó)政府之間國(guó)際收支逆差(balance of payments deficit)的一種補(bǔ)充性外匯儲(chǔ)備(supplementary foreign exchange reserve)。

SDR是IMF分配給會(huì)員國(guó)的一種使用資金的權(quán)利。通俗地說(shuō),SDR有點(diǎn)像IMF發(fā)給各成員國(guó)央行的"信用卡"(credit card)。各國(guó)央行"差錢"的時(shí)候,可以直接用SDR償還欠IMF的債務(wù),也可以把SDR兌換成美元(US dollar)、歐元(euro)、英鎊(pound sterling)、日元(Japanese yen)或剛剛"入伙"成功的人民幣(Chinese yuan)。所以,SDR并不是一種實(shí)質(zhì)貨幣(currency per se),而是IMF向成員國(guó)提供的一種記賬單位(unit of account),可以用來(lái)抵債或救急。

那么,SDR到底能折多少錢呢?這個(gè)由SDR貨幣籃子(currency basket)決定。人民幣納入SDR后,籃子里有美元、歐元、英鎊、日元、人民幣五種貨幣,分別占比41.73%、30.93%、8.09%、8.33%、10.92%。1個(gè)SDR單位的價(jià)值由籃子里的貨幣的當(dāng)期匯率確定。在2010-2015年間,100個(gè)SDR=66美元+42.3歐元+1210日元+11.1英鎊。

[相關(guān)詞匯]

外匯儲(chǔ)備 foreign exchange reserve

記賬單位 unit of account

貨幣籃子 currency basket

債務(wù)證券 debt security

流動(dòng)性 liquidity

2. 漸進(jìn)式延遲退休年齡
gradually/progressively raise retirement age

請(qǐng)看例句:

The 13th Five-Year Plan (2016-20) proposes progressively raising the retirement age to help address the country's pension pressure and labor shortage.
"十三五"規(guī)劃(2016-2020年)提出漸進(jìn)式延遲退休年齡,以緩解我國(guó)的養(yǎng)老金壓力和勞動(dòng)力不足。

近日,媒體和網(wǎng)民對(duì)漸進(jìn)式延遲退休年齡(progressively raise the retirement age)的問(wèn)題非常關(guān)注。人社部新聞發(fā)言人李忠表示,延遲退休年齡將"小步慢走,漸進(jìn)到位"(be done progressively in small steps),即每年只會(huì)延長(zhǎng)幾個(gè)月的退休年齡,同時(shí)提前向社會(huì)預(yù)告(be made public in advance)。

中科院人口與勞動(dòng)經(jīng)濟(jì)研究所與社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社發(fā)布的一份報(bào)告建議,從2018年起逐步將法定退休年齡(the statutory retirement age)延長(zhǎng)至65歲。延遲退休(delay/postpone retirement)可分"兩步走":第一步,2017年完成養(yǎng)老金制度并軌(pension system unification);第二步,從2018年開始,女性退休年齡每3年延遲1歲,男性退休年齡每6年延遲1歲。

[相關(guān)詞匯]

退休年齡 retirement age

(領(lǐng)取)養(yǎng)老金年齡 pension age

提前退休 early retirement

退休返聘 rehiring someone after retirement

退休返聘者 people re-employed after retirement

養(yǎng)老金雙軌制 dual pension system

3. 世界艾滋病日
World AIDS Day

請(qǐng)看例句:

Six out of every 10,000 people in China may be infected with HIV/AIDS, according to official figures revealed on Monday, the eve of World AIDS Day.
11月30日,也就是世界艾滋病日的前一天,官方披露的數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)每1萬(wàn)人中可能有6人感染艾滋病病毒。

世界衛(wèi)生組織于1988年1月將每年的12月1日定為世界艾滋病日(World AIDS Day)。世界艾滋病日的標(biāo)志是紅絲帶(red ribbon),今年的活動(dòng)主題仍為"行動(dòng)起來(lái),向'零'艾滋邁進(jìn)"(Getting to Zero)。

中國(guó)疾病預(yù)防控制中心(Chinese Center for Disease Control and Prevention)的數(shù)據(jù)顯示,截至2015年10月底,全國(guó)報(bào)告存活的艾滋病病毒感染者和病人(people living with HIV/AIDS)共計(jì)57.5萬(wàn)例,死亡17.7萬(wàn)人。在性傳播(sexual transmission)、血液傳播(blood-borne transmission)和母嬰傳播(mother-to-child transmission)三種主要的艾滋病病毒傳播途徑中,異性性行為(heterosexual activities)傳播占66.6%,同性性行為(homosexual activities)傳播已經(jīng)占到了27.2%。

調(diào)查顯示,我國(guó)青少年感染艾滋病人數(shù)上升,男男性行為(men who have sex with men, MSM)成青年學(xué)生染病"禍因"。

過(guò)去15年來(lái),全球在應(yīng)對(duì)艾滋病方面取得了巨大成就。截至2015年6月,1580萬(wàn)人得到抗逆轉(zhuǎn)錄治療(antiretroviral therapy),比5年前翻了一番,終結(jié)艾滋病不是不可能完成的目標(biāo)。

[相關(guān)詞匯]

艾滋病病毒,人體免疫缺陷病毒 HIV(human immunodeficiency virus)

艾滋病,獲得性免疫缺損綜合征 AIDS(acquired immune deficiency syndrome)

艾滋病毒檢測(cè) HIV testing

艾滋病病毒檢測(cè)呈陽(yáng)性/陰性 HIV positive/negative

抗艾滋病病毒藥物 anti-HIV drug

抗艾滋病疫苗 anti-AIDS vaccine

恐艾癥 AIDS phobia

艾滋病病毒病例 HIV cases

艾滋病病毒攜帶者 HIV carriers

4. 科比退役
Kobe's retirement

請(qǐng)看例句:

Hours after Los Angeles Lakers guard Kobe Bryant announced his retirement, ticket prices for most of the team's home and road games rose quickly on the secondary market.
洛杉磯湖人隊(duì)后衛(wèi)科比·布萊恩特宣布退役數(shù)小時(shí)后,二級(jí)市場(chǎng)上湖人隊(duì)大部分主客場(chǎng)比賽的票價(jià)都迅速攀升。

當(dāng)?shù)貢r(shí)間11月29日,被稱為當(dāng)代最佳球員(the best player of his generation)的科比·布萊恩特宣布將在NBA2015-2016賽季(the 2015-16 National Basketball Association season)后從洛杉磯湖人隊(duì)退役(retire)。科比在《球員論壇網(wǎng)》發(fā)表文章稱:"我準(zhǔn)備(對(duì)籃球)放手(let go)。"他寫道:"我無(wú)法繼續(xù)癡迷于你了。這個(gè)賽季,我已經(jīng)傾其所有。我的心臟還能承受劇烈跳動(dòng),我的意志還能忍耐艱苦折磨,但我的身體知道,是時(shí)候說(shuō)再見(jiàn)了。"

科比的常規(guī)賽季謝幕戰(zhàn)(final regular-season game/regular season finale)——洛杉磯湖人與猶他爵士對(duì)陣賽——將于明年4月13日在斯臺(tái)普斯中心上演。目前這場(chǎng)比賽的票價(jià)已經(jīng)暴漲。

[相關(guān)詞匯]

最有價(jià)值球員 MVP (Most Valuable Player)

投籃 shot

強(qiáng)力灌籃 slam dunk

籃板球 rebound

帶球上籃 lay-up

立定罰球 free throw

控球后衛(wèi) point guard

得分后衛(wèi) shooting guard

中鋒 center

小前鋒 small forward

大前鋒 power forward

運(yùn)球 dribble

傳球 pass

斷球 steal

犯規(guī) foul

主隊(duì) home/host team

客隊(duì) guest/away/visiting team

主場(chǎng)優(yōu)勢(shì) home court advantage

主場(chǎng)比賽 home game

客場(chǎng)比賽 away/road game

5. 生態(tài)保護(hù)紅線區(qū)
ecological protection red line

請(qǐng)看例句:

Beijing's planning authority is set to include 70% of the city into a ecological protection red line, as highlighted in a future construction plan currently under revision.
北京市規(guī)劃委計(jì)劃將北京70%的市域面積列入"生態(tài)保護(hù)紅線區(qū)",這是目前正在修改的北京市總體規(guī)劃的一大亮點(diǎn)。

北京市規(guī)劃委員會(huì)副主任王飛近日接受記者集體采訪時(shí)透露,最新規(guī)劃將聚焦生態(tài)保護(hù)(eco-conservation),遏制城市擴(kuò)張(curb city expansion)以應(yīng)對(duì)擁堵、污染等特大城市的老大難問(wèn)題(mega-city headaches)。

新規(guī)劃還將劃定城市增長(zhǎng)剛性邊界(rigid lines),嚴(yán)禁與生態(tài)保護(hù)無(wú)關(guān)的建設(shè)活動(dòng)(new projects irrelevant to eco-protection),加強(qiáng)生態(tài)保育;16%的面積作為集中建設(shè)區(qū),重點(diǎn)提高公共服務(wù)(public service)、交通市政基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等;其余面積則為限制建設(shè)區(qū)(limited construction areas),主要包括城鄉(xiāng)結(jié)合部(outskirts)、遠(yuǎn)郊農(nóng)村(rural areas)等地區(qū),將推進(jìn)城鄉(xiāng)一體(rural-urban integration),升級(jí)產(chǎn)業(yè)。

此外,北京正在完善建設(shè)綠化隔離帶(green belts),計(jì)劃在四環(huán)路以內(nèi)(within the 4th ring road)和六環(huán)路內(nèi)完善建設(shè)2條綠化隔離帶。在北京周邊跨界地區(qū)(cross-border regions),京津冀三地正聯(lián)合建設(shè)環(huán)首都國(guó)家公園(national park),以完善京津冀整體生態(tài)空間格局。

[相關(guān)詞匯]

生態(tài)安葬 eco-friendly burials

自產(chǎn)綠色食品 100-foot diet

垃圾按量收費(fèi) pay as you throw

生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制 ecological compensation mechanism

氣候融資 climate financing

碳交易中心 carbon exchange centers

低碳經(jīng)濟(jì) low-carbon economy

低碳生活方式 low-carbon lifestyle

可再生資源回收 renewable resource recycling

綠色就業(yè) green jobs

無(wú)煙環(huán)境 smoke-free environment

光污染 light pollution

6. 碳排放
carbon emission

請(qǐng)看例句:

The world's richest 10% are responsible for half of all carbon emissions, a new report found.
一項(xiàng)最新報(bào)告發(fā)現(xiàn),全球最富裕的10%人口制造的碳排放量占了全球總量的一半。

這份由牛津饑荒救濟(jì)委員會(huì)發(fā)布的報(bào)告稱,這10%的最富人口(the richest tenth of the population)所選擇的生活方式(lifestyle choices)意味著他們的平均碳排放量是占全球人口一半的最貧窮人口(the poorest half of the world's population)——約35億人——排放量的11倍。這35億人只產(chǎn)生碳排放的10%,但卻是最容易受到洪水、干旱等氣候變化引發(fā)的自然災(zāi)害(natural disasters attributed to climate change)影響的人群。

報(bào)告稱,全球64%的碳排放(64% of global emissions)是個(gè)人消費(fèi)造成的(the result of individual consumption),最富人群購(gòu)買商品最多(buy the most goods),因此也造成更多污染(responsible for more pollution)。

中國(guó)計(jì)劃于2017年啟動(dòng)全國(guó)碳交易市場(chǎng)(national carbon trading market)。據(jù)悉,自2011年起,我國(guó)已在七個(gè)省市開展了試點(diǎn)工作。但專家表示,此次計(jì)劃表明建立碳交易市場(chǎng)及給溫室氣體排放標(biāo)價(jià)(put a price on greenhouse gas emissions),已成為國(guó)家級(jí)戰(zhàn)略(national-level strategy)。

[相關(guān)詞匯]

能耗 energy consumption

碳濃度 carbon intensity

碳交易市場(chǎng) carbon trading market

氣候變化 climate change

減排 emission reduction

碳稅 carbon tax

全球變暖 global warming

7. 路怒
road rage

請(qǐng)看例句:

Chinese traffic police recorded 17.33m road rage cases including arbitrary lane changes and dangerous overtaking this year, and 97% of the drivers involved were male.
我國(guó)交警今年共查處1733萬(wàn)起包括隨意變更車道、危險(xiǎn)超車在內(nèi)的"路怒"行為,其中涉及的男司機(jī)占97%。

"路怒"這個(gè)說(shuō)法于上世紀(jì)80年代產(chǎn)生于美國(guó),指機(jī)動(dòng)車駕駛?cè)擞泄粜曰驊嵟男袨?aggressive or angry behavior)。此類行為包括:粗鄙的手勢(shì)(rude gestures)、言語(yǔ)侮辱(verbal insults)、故意用不安全或威脅安全的方式駕駛車輛(deliberately driving in an unsafe or threatening manner)和實(shí)施威脅(making threats)等。

"路怒"可引起口角紛爭(zhēng)(altercations)、攻擊(assaults)以及可能導(dǎo)致受傷甚至死亡的撞車事故(collisions which result in injuries and even deaths)。這種行為可被認(rèn)定為攻擊性駕駛的極端案例(an extreme case of aggressive driving)。

[相關(guān)詞匯]

突然加速 sudden acceleration

剎車 braking

跟前車太近 close tailgating

突然進(jìn)入別人的車道 cutting others off in a lane

故意阻止別人并線 deliberately preventing someone from merging

過(guò)度按喇叭或打燈 sounding the vehicle's horn or flashing lights excessively

8. 童伴媽媽
substitute mothers

請(qǐng)看例句:

The China Foundation for Poverty Alleviation has launched a project to hire and train 100 local women as substitute mothers to take care of left-behind children.
中國(guó)扶貧基金啟動(dòng)了一項(xiàng)關(guān)愛(ài)留守兒童的行動(dòng),將招募、培訓(xùn)100名當(dāng)?shù)嘏宰?童伴媽媽"。

這個(gè)由非政府組織(nongovernmental organization)中國(guó)扶貧基金啟動(dòng)的項(xiàng)目為期三年(three-year program),將為四川省的100個(gè)村莊每村選聘一名女性,照顧當(dāng)?shù)氐牧羰貎和?local left-behind children)。如果該項(xiàng)目順利實(shí)施,最終將使3.5萬(wàn)名左右兒童受益。負(fù)責(zé)人說(shuō),有些父母不得不離開家謀生(be forced to leave home to earn a living),無(wú)法親自照顧子女,該項(xiàng)目就是要找到一種過(guò)渡辦法(transitional way)來(lái)解決這一問(wèn)題。

"童伴媽媽"(substitute mothers)將履行父母的義務(wù)(fulfill parents' obligations),發(fā)現(xiàn)孩子的需求,幫助他們解決問(wèn)題。每名"童伴媽媽"將照顧300-500名左右的兒童,重點(diǎn)照顧最需要關(guān)懷的50-70名兒童。該項(xiàng)目希望從鄉(xiāng)村招募19至55周歲、無(wú)犯罪記錄(have no criminal record)的女性。

[相關(guān)詞匯]

留守兒童 left-behind children

流浪兒童 street children

輟學(xué) drop out of school

監(jiān)護(hù)人 guardian

遠(yuǎn)親 distant relatives

兒童鎖 child safety locks

農(nóng)村留守人口 rural left-behind population

(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)手機(jī)報(bào),編輯:丁一)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区