當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
What 10 More Books Were Almost Called
分享到
2. LOLITA
《洛麗塔》
Thanks to Nabokov, the word "lolita" has entered common vernacular - but that wouldn't have happened had he named his book Kingdom By the Sea, as he wrote to?a friend. The name was an homage to Edgar Allan Poe's poem "Annabel Lee," because in the novel, Humbert nicknamed his first teenage love after Poe's heroine. The poem goes, "It was many and many a year ago / In a kingdom by the sea, / That a maiden there lived whom you may know / By the name of Annabel Lee."
納博科夫(Nabokov)使lolita(洛麗塔)一詞進(jìn)入了我們的日常用語(yǔ)。但要是像他在寫給朋友的信里說的那樣,以《海邊王國(guó)》(Kingdom By the Sea)為這本書命名的話,這一切就不會(huì)發(fā)生了?!逗_呁鯂?guó)》這個(gè)名字是向埃德加?愛倫?坡(Edgar Allan Poe)的《安娜貝爾?李》(Annabel Lee)的致敬,因?yàn)樵谛≌f中,漢伯特(Humbert)用愛倫?坡這篇詩(shī)作的女主人公的名字稱呼他青少年時(shí)期的初戀。愛倫?坡的詩(shī)中寫道:“在很多很多年以前/在一個(gè)海邊的王國(guó)/居住著一位少女,你也許知道她/她的名字叫安娜貝爾?李?!?/p>
上一篇 : 那些改名換姓的名作(上)
下一篇 : 中國(guó)人的制服情結(jié)(組圖)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn