在這個(gè)一切都講求速度的年代,連談戀愛(ài)都有“截止期”。通常是一方不久就要搬走,雙方相約到時(shí)候就分手,因而彼此都不會(huì)投入太多感情,這就是expiration dating(到期約會(huì))。
Expiration dating refers to starting a relationship that has a defined end date; for example, one of the people is moving soon.
“到期約會(huì)”指開啟一段有“截止期”的戀情,例如,其中一方不久就要搬走。
Example:
"I hear you started dating some new girl."
"Yeah, but she's moving across the country in a month, so we're planning on breaking up."
"A little expiration dating, eh?"
“我聽說(shuō)你開始和新的女孩約會(huì)了。”
“是啊,不過(guò)她一個(gè)月以后就要搬到國(guó)家另一端居住了,所以我們計(jì)劃到時(shí)候就分手。”
“你在玩‘到期約會(huì)’?。俊?/p>
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)