年后又要投入到緊張的工作當(dāng)中了,許多人一時很難從放假的狀態(tài)中恢復(fù)過來,不免會感覺到幾分倦怠,那么就試試deep bathing(深度沐?。┌?,讓身心在全面放松后再度煥發(fā)生機。
Deep bathing refers to bathing with one's body immersed in the water from the neck down. A designer for Kohler says that bathing in giant tubs that allow you to fully immerse yourself provides "serenity for the body, mind and soul."
“深度沐浴”指把脖子以下的身體部位都泡在水中的洗澡方式。衛(wèi)浴品牌科勒的一名設(shè)計師說,在可以容納全身的巨大的浴缸中泡澡,能“給身體、精神和靈魂都帶來寧靜”。
A leisurely soak in a hot bath is one of life's small but enduring pleasures. It's a relaxing and comforting experience that can ease a worried mind and soothe a tired body. This might explain the recent popularity of tubs that are much deeper than normal, which enables the bather to sink their full body into the water. This is the deep bathing experience and it appears to be a budding bathroom trend.
在浴缸熱水中悠閑地泡個澡是人生中的一個小小的卻持久的樂趣。這種令人放松而舒適的體驗?zāi)芫徍蛻n慮的心情,安撫疲倦的身體。這也許能解釋為何那種比普通浴缸深得多的能讓泡澡者整個身子都沒入水中的大浴缸最近變得流行起來。這種深度沐浴體驗似乎正在成為一種新的浴室潮流。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)