現(xiàn)在乘地鐵,很少有人不是一找到位子就拿出智能手機(jī)開(kāi)始玩的,不玩手機(jī)的人反而成了異類。朋友們聚會(huì),如果有人覺(jué)得無(wú)聊開(kāi)始玩手機(jī),其他人也會(huì)拿出自己的手機(jī),最后就變成大家都聚精會(huì)神地盯著手機(jī)屏幕,誰(shuí)也不理誰(shuí),這就是“iPhone效應(yīng)”。
Shortly after one person in the group brings out his or her iphone, the rest follow suit, ultimately ending all conversation and eye contact. This is called “iPhone effect”.
一群人中的一個(gè)掏出自己的iPhone之后,很快其他人也一個(gè)個(gè)開(kāi)始玩iPhone,最后所有的談話和眼神交流都停止了。這就叫作“iPhone效應(yīng)”。
Example:
"Hey, what do you want to order for drinks?" "Not sure, let's see what Imbibe Magazine has for their best beer this month." First iphone comes out of the pocket--enter safari search. Next iphone comes out--enter Facebook post. Third iphone makes an entrance -- the iphone effect has arrived.
“喂,你想點(diǎn)什么飲料???”“不知道呢,我看看Imbibe雜志本月推薦了什么好啤酒吧?!庇谑堑谝粋€(gè)iPhone從口袋里掏了出來(lái),開(kāi)始進(jìn)入safari搜索。又一個(gè)iPhone也被拿出來(lái),進(jìn)入Facebook頁(yè)面。第三個(gè)iphone也登場(chǎng)了……iPhone效應(yīng)開(kāi)始了。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)