年底節(jié)日多,送禮物的機(jī)會(huì)也就多了起來(lái)。身邊不少朋友在包禮物的時(shí)候喜歡用好多層包裝紙,顯得禮物很神秘。這樣一層一層的包裝就像俄羅斯套娃一樣,所以層層包裝的禮物也就被稱為Russian Doll present。
Russian Doll present is a gift that's been wrapped multiple times, causing you to rip away layer after layer of paper and wondering when it will finally stop, while the person who gave it to you looks on with a wicked grin. People may feel funny at the first couple of layers, but can get quite tiring soon.
俄羅斯套娃式禮物指那些被包裝了好多層的禮物,你得一層一層地揭開(kāi)包裝紙,想著什么時(shí)候才能看到禮物,而送禮物的那個(gè)人則在一邊壞笑著看你拆包裝。剛開(kāi)始幾層的時(shí)候,人們可能會(huì)覺(jué)得這樣很好玩,不過(guò)沒(méi)多久就會(huì)覺(jué)得煩了。
相關(guān)閱讀
過(guò)節(jié)“轉(zhuǎn)禮”?regifting
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen )
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞