“高端”消費
[ 2008-10-10 09:22 ]
如今,隨著金融危機導(dǎo)致投資縮水、房價下跌,高端消費市場——消費市場的最后堡壘——也面臨坍塌和萎縮。
請看外電的報道:
The sinking stock market ultimately cracked well-heeled shoppers' confidence. Luxury sales -- including those at high-end department stores and restaurants -- fell 4.8 percent in September.
低迷的股票市場最終還是動搖了高端消費者的信心。今年9月,高級商場和酒店內(nèi)的奢侈品銷量下降了4.8%。
在上面的報道中,well-heeled shopper就是我們所說的“高端消費者”,well-heeled是well provided with plenty of money,即“富有的、有錢的”,在上面的報道中,跟luxury和high-end所表達的意思相近,都是“高端的、奢華的”意思。
well-heeled這個詞是由美國人創(chuàng)造的。據(jù)說過去人們在斗雞的時候,會給雞身上綁上馬刺(heel/spur),參與戰(zhàn)斗的雞well-heeled才有可能獲勝。后來,真正的武器逐漸演變?yōu)橐环N更強大的武器——錢,well-heeled也就變成了“有錢的”意思。比如:He is not so well-heeled as we expected. (他沒有我們想的那么有錢。)
(英語點津 Helen 編輯)
|