近幾年的大學(xué)畢業(yè)生就業(yè)率似乎都不是太高。走出校門(mén)又沒(méi)工作的年輕人,經(jīng)濟(jì)不獨(dú)立,想要立業(yè)或者成家自然也就缺少底氣和實(shí)力。因此,雖然年紀(jì)不算小,但這群人似乎還沒(méi)有成年。
Waithood (a portmanteau of "wait" and "adulthood") refers to the period of stagnation in the lives of young unemployed college graduates, described as "a kind of prolonged adolescence". It is a phase in which the difficulties youth face in each of these interrelated spheres of life result in a debilitating state of helplessness and dependency. Waithood can be best understood by examining outcomes and linkages across five different sectors: education, employment, housing, credit, and marriage.
Waithood(這個(gè)詞是wait和adulthood兩個(gè)詞的合成形式,譯為“等待成年期”)指大學(xué)畢業(yè)、工作又沒(méi)著落的年輕人經(jīng)歷的一個(gè)生活停滯期,通常被稱為“青春期后延”。在這個(gè)階段,年輕人在各方面面臨的困難直接導(dǎo)致其處于一種無(wú)助和依賴的狀態(tài)。通過(guò)觀察教育、就業(yè)、住房、貸款以及婚姻這五個(gè)方面的進(jìn)展和相互關(guān)聯(lián),我們就能了解一個(gè)年輕人的“等待成年期”是什么樣的。
Waithood is considered to be a difficult and unpleasant period in life; without work, young people are unable to progress in other areas of their development, such as purchasing a home and getting married.
這是人生當(dāng)中困難且不如意的一個(gè)階段。沒(méi)有工作,年輕人就不能在買(mǎi)房及結(jié)婚等其他方面尋求發(fā)展。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞